Skip to main content

New answers tagged

2 votes
Accepted

What is 「一段飛ぶします」?

The sentence is "いや、今日は一段と蒸しますね。もう喉カラカラですよ。". The speaker is commenting on the weather. I think the confusion comes from the fact that the speaker had weakened pitch accent for half a second ...
Kisaragi Ayami's user avatar
0 votes

て + 得だ: What does it mean?

得 means "advantage", and 得だ means "is an advantage" or "is advantageous". The verb あやす is almost exclusively used with a crying/fussy baby. Some dictionaries explicitly ...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote
Accepted

"てかないません" What does it mean here? What kind of nuance does it provide?

This is the grammar point “てかなわない”. Without the は, as in your example, the meaning is similar to “てならない・てたまらない”, albeit slightly more literary.
Kisaragi Ayami's user avatar
1 vote

What is the exact nuance of "無心"

無心を紛らす is usually understood to mean "to distract oneself from having an empty mind," i.e., "to try to occupy oneself and avoid idleness". This indeed seems to be the opposite of ...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote

What does "滲むように" mean by itself?

This is not a common expression but rather a unique poetic/literary expression, so we can only speculate about its meaning. The surrounding context is also very important. If I need to imagine its ...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote
Accepted

Usage and meaning of ようもない in this sentence

If you write '手に汗握るような泥沼の展開だ', then '手に汗握るような' somewhat contradicts with '泥沼の展開'. The expression '手に汗握るような' indicates that a situation is so thrilling that you sweat in your fist (i.e., you are in ...
norio's user avatar
  • 621
1 vote

Usage and meaning of ようもない in this sentence

手に汗握るような implies a fast-paced and close fight. 泥沼 implies a slow-paced (or dragged) and close fight. So the negation seems to apply to the pace part, without creating inconsistency. Without the ...
Yusuke Matsubara's user avatar
1 vote

Do 角立つ and 角が立つ have difference meanings?

There is no such a verb as 角立つ. Simply, が has been omitted after 角. 角が立つ is a set phrase explained in any dictionary.
naruto's user avatar
  • 337k
2 votes

What does 女意識してるmean in romantic context?

There is no such a word as 女意識. を has been omitted after 女, and 意識する is a plain transitive suru-verb. お前みたいに明らかに女(を)意識して(い)るやつ someone like you who's obviously conscious about women
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote
Accepted

Trying to understand the nuances of this sentence

It's not accurate to translate it as "not too A and not too B". AもBも兼ね備える means he has the best of both worlds. 甘さ means sweetness/gentleness while 渋さ means mature/rugged gravitas. Yes, it's ...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote
Accepted

🌸 Implications of まあいいけど + いいなら in this situation

A translation is like this: まあいいけど。 Well, whatever. いいならこんな事で呼びつけるんじゃない…… Whatever? Then don't summon me for something like this... This "whatever" doesn't mean the emperor isn't ...
naruto's user avatar
  • 337k
2 votes

How to break down 「はよせんか!」 (Kansai-ben)?

Is it: "早くしない(の)か? Yes, except there's no の element here, it's just 早くしないか! as in a demanding 'Hurry up, will you?!' The negative ん ending comes from the old ぬ and する has the old negative せぬ, ...
Angelos's user avatar
  • 12.3k
9 votes
Accepted

Why does 写真に収めとこ mean take a picture? And what is the purpose of とこ in this case?

It's not a form of “ところ” here, it would be if it were “収めるとこ. In this case however it's a contraction of “収めておこう” which is the volitional form of “収めておく” as in “to do for later use”. In fact, looking ...
Zorf's user avatar
  • 2,082
4 votes

Meaning of *て*いませんか?

When you say ~ていませんか, the expected/desirable answer can be yes or no depending on the context. うちの子どもを見ていませんか。 Have you seen my child? この漫画を持っていませんか。 Do you happen to have this manga? 田中さんを知っていませんか。 ...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote

Meaning of *て*いませんか?

I think there is no difference between 風邪をひいていますか and 風邪をひいていませんか. They are simple yes/no questions. Answer 風邪をひいていませんか with はい if you are healthy or いいえ if you caught cold. Similarly, answer ...
weeab00's user avatar
  • 1,141
1 vote
Accepted

The exact nuance of “淫乱”

Technically, the dictionary definition is correct. One can be described as 淫乱 even if they have only one partner or if they're still a virgin. That being said, indiscriminately seeking sexual partners ...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote
Accepted

What exactly might be 変化 and how should I understand 変化を観察したい in the following sentence for it to make sense?

Gathering @user3856370 and @naruto's thoughts expressed in the comments to my question, I understood that my attempted translation was wrong, and the appropriate translation should be: I'd like I ...
jarmanso7's user avatar
  • 7,082
2 votes

What exactly might be 変化 and how should I understand 変化を観察したい in the following sentence for it to make sense?

The sentence seems to implicitly take the position that these changes are inevitable, and states that they want to actively observe them (for example, properly measuring and recording), rather than ...
rk03's user avatar
  • 2,118
3 votes
Accepted

「おい、なんでも質問してみせろ」

Just in case you weren't aware, ~して見せる as a subsidiary verb has special nuances: 10 (補助動詞)動詞の連用形に助詞「て」の付いた形に接続して用いる。 ㋐実際にその行為をして、人に示す。「歌って—・せる」「おどけて—・せる」 ㋑強い決意を表す。「絶対に勝って—・せる」 For example, 歌ってみせる ...
naruto's user avatar
  • 337k
0 votes

confused about the usage of よう?

Tatmius answer of usage is of course correct, but I don't think it's an auxiliary verb, it's simply a noun used adverbially: This is I feel the same “よう” as in “集中するように” as in “in order to concentrate”...
Zorf's user avatar
  • 2,082
3 votes

what does."ガチャ大ハズレ" mean?

新幹線、隣の人ガチャ(は)大【おお】ハズレでした。 On the shinkansen, my "seatmate lootbox" was a total fail. (i.e., I got an unpleasant seatmate.) ガチャ is gacha/lootbox. Here, 隣の人ガチャ is being used as a humorous ...
naruto's user avatar
  • 337k
2 votes

Usage of 面で in this sentence

X(の)面【めん】(で) means "(in) the aspect of X", "(on) the X front" or "(in) terms of X". This 面 is read as めん and means "surface", "side" or "aspect&...
naruto's user avatar
  • 337k
1 vote

が and けど at end of a sentence

In this case I feel “though” is entirely correct for what kind of nuance it imparts, you simply somehow put it at the wrong place, it should be: He is the sole survivor. There is a reason he survived ...
Zorf's user avatar
  • 2,082

Top 50 recent answers are included