Hot answers tagged

9 votes
Accepted

Is there any significant difference between 駆け回る and 駆け巡る?

Both mean mostly the same but are not very interchangeable. A general distinction would be 駆け回る is casual, means literally something is running about. Sometimes it has negative connotation of "...
user avatar
  • 13.9k
4 votes
Accepted

Meaning of ~だのと in this sentence

Here 情 is a word with a deep meaning similar to "sympathy", "compassion" or "humanity". Apparently, it's used as an example of words that sound nice but don't help solve ...
user avatar
  • 267k
2 votes

「認識できません」の意味の広さ

It's very common to see this error message when a device is physically not inserted, a cable is not plugged, etc. From the computer's point of view, it is usually impossible to tell if the device is ...
user avatar
  • 267k
2 votes

「認識できません」の意味の広さ

質問への答えとしては、デバイスの出すメッセージに用いられた場合の「認識しない」に特に多義性はないと思います。 ただ、「認識しない(できない)」という表現を質問されているような状況で使うことにそれほど違和感はないものの、デバイスが出すメッセージとしては「Xを認識できません」よりは「Xを検出できません/Xは検出されませんでした」のほうがよく見る気がします(例:ディスプレイへの入力がないときのメッセージ「...
user avatar
  • 13.9k
2 votes
Accepted

What is the meaning of か in phrases such as ~ばかりか and ~のみか?

This か is a question marker, and it's used to form a rhetorical question in this construction. If I understand correctly, something like "is it (really) only...?" eventually changed to a ...
user avatar
  • 267k
1 vote

Confused by the meaning of this sentence + combination of "....とはまた違う" [MC is comparing his maid with his secretary]

There are four phrases that modify 女性. Aとはまた違うタイプの of a (yet) different type than A 隙がなく who has no apparent faults / who is hard to take advantage of 仕事のできる capable (of doing her job) 大人の mature/...
user avatar
  • 267k
1 vote
Accepted

Meaning of ただでさえ

This ただでさえ modifies とぼしい. Her wallet is meager even at the best of times. ただ means "ordinary; usual", so the literal translation of ただでさえ is "even at ordinary times". This 避けられない ...
user avatar
  • 267k
1 vote
Accepted

Need help with 1 sentence [MC and his secretary. She said this while Mc's complaining about being the next leader of his prestigious family]

First, の方 is an expression that is used to single out a specific aspect in contrast to others. In English, it would be equivalent to saying "As for...". For example, you could be chatting ...
user avatar
  • 121

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible