New answers tagged

1

いまいった in the above sentence can be analyzed at least in two ways. The first is much more probable than the second in any context. いま (now) + いった (have said) meaning, as I have said いま (now) + いった (have passed away) Considering the context and a very particular adjective of すじのいい (natural bent), it will be safe for me to determine on the first analysis. ...


6

This ところ refers to a particular situation/scene, and ~ところを is a set phrase that means (本当は)~ところで or (普段/本来は)~なのに. See: Does ところを always mean the same thing as のに? What is the difference between ところへ and ところに? 4分のところ is a somewhat abbreviated expression, but it means 通常は4分のところ or 本来は4分待つところ, or "the situation where one normally waits for 4 minutes". ...


2

Different kanji allow for nuance, but also can be used to give a literary flare. According to my 漢和中辞典, 滲みる describes water deeply soaking into something. 染みる describes something slowly soaking through something else. 滲みる: 滲は水がしみ込むこと 染みる: 染は、じわじわと、しみとおること The nuance here seems rather subtle, but given what you've said, if it's just a matter of something ...


Top 50 recent answers are included