New answers tagged

3

The reading of 鶏肉{とりにく} or 鶏肉{けいにく} seems to have explained in the other answer. And, 鳥肉{ちょうにく} should be read as 「とりにく」. So long as I know 鶏肉{とりにく} implies only chicken meats you usually buy at supermarkets in your neighborhood. 鳥肉{とりにく} implies "Duck meat" : 鴨肉{かもにく}, "Turkey" : 七面鳥{しちめんちょう}, "Chickens" : 鶏{にわとり} for sure, in rare case, "Sparrow" : 雀{すずめ}...


1

I'm a Japanese. I often use "鶏肉(とりにく)" and チキン. けいにく or とりにく Please read here. Both readings are correct, but in general, people will read “とりにく”.


1

体面 is what other people feel about person. 面目 is what person feels about himself/herself. 体面 is what PR-activity creates. It is so called "personal brand". 面目 is feeling yourself a human, not an animal. 体面 is respect and authoriy in eyes of other people. 面目 is self-respect in person's own eyes. 体面 is public matter. 面目 is private matter. 体面 can mean ...


0

Just some observations. Everything is omittable in Japanese, like in many languages; which adds some spice. Any sentence heavily relies on context, so in informal speech people can spell just a meaningful half of the sentence. Still It does not mean the sentence is correct. For me, personally, the difficulty is finding out where can you omitt だ or である in ...


7

I think you could use [餌]{えさ}. あなたの猫はどんな餌を食べますか? or more simply... あなたの猫は何を食べますか?


4

あげく and its emphatic variant あげくの果て roughly have two meanings: finally; in the end; after all those ~ on top of all that; even; what is worse; not only that Some dictionaries seem to explain only the first meaning, but the second meaning is not rare. Here are some examples on BCCWJ: 確か、テンにどつかれた挙げ句に川へ落ちたのだ。 他球団のドラフト指名を回避させ、挙げ句に推薦入学を辞退しました。 ...


4

仕入れる also means 'to gain new information that may be useful' and て来る(てくる) is called a kind of subsidiary verb - in this context, it means 'to get back after doing something'. Actually in this situation, this て来る doesn't have much meaning because B just wanted to emphasize WHERE A heard that story. So 'どこで仕入れたんだそんなような話' is almost the same as the original ...


1

The i at the end is a shortened form of yo Sou kai = sou ka yo. Doushita ndai = doushita nda yo. Its slang.


4

This 線 refers to a possible way of thinking, a possible solution (among others), an approach, etc. This is often used in detective stories. 物事を行う道筋・方針。「その線で交渉しよう」 (デジタル大辞泉) 物事を行う上での(漠然とした)方針や道筋。「その線で考えてみよう」(明鏡国語辞典 第二版) 8. line (of action); position; approach; policy; principle (jisho.org)


0

Searching help to find the station Speaking to people on the street, you usually say something like: (あのう、)すみません、駅を探してるんですが...((anou,) sumimasen, eki o sagashiterun ga...), look a bit help- and hopeless, and let the other person conclude that you want him to explain where to find it. In real life people will often go out of their way to help you. So they ...


0

血筋か とか 言われたくなかった んでな. とか : among other things; such things as; or something like that. Perhaps it is more easier to understand it by yourself in this way.


3

There is some degree of overlap, but here is the basic difference. 編集 is a very common word that means "edit(ing)". In the publishing industry, 編集 mainly involves DTP works, typo correction, terminology standardization, cover design, creating an index, and so on. A professional 編集者 (editor) working at an editorial office of a publishing company also does ...


2

ら is one of the kun-readings of 等, so there is no difference. The kanji 等 has several readings. ら: (attaches to person pronouns and person names) -s, and colleagues/friends, et al 彼等【かれら】, 君等【きみら】, 私等【わたしら】, 研究者等【けんきゅうしゃら】, 田中等【たなから】 など, とう: (attaches to other types of noun) and so on, and similar, et cetra 自動車等【じどうしゃとう】, 研究等【けんきゅうとう】 See: ...


7

They are very similar, but I feel the threshold between よい調子 and 悪い調子 is higher than that between よい具合 and 悪い具合. 彼は調子が良い: He is at his best 彼は調子が悪い: He is not in his best condition, if not ill 彼は具合が悪い: He is sick 機械の調子が悪い: The machine is working, but something is wrong 機械の具合が悪い: The machine may be broken 調子はどう?: How's it going? / How are you? 具合はどう?: How is ...


3

映画 Film; Movie; Motion Picture For example, you would use this when referring to a film you would watch in a cinema. It is used in the Japanese word for cinema (映画館) as well as a few of these examples: 映画監督 - Film Director 映画祭 - Film Festival 映画学校 - Film School 動画 Video Used for animation and online videos (such as YouTube). 動画配信 / ビデオ・オン・デマンド - ...


2

えいがはなにをみましょうか implies an invitation. しましょう(か) means "Let's". It means (私達は)何の映画をみようか("What movie should we watch?" Or "Let's watch a movie. What is a good movie to watch?"), えいがはなにをみますか is a question. It is "What movies do you watch?" えいがはなにをみませんか is also a question. You are asking someone what movies he doesn't watch. However, it is rarely used and a bit ...


3

According to the patent : 警告{けいこく}表示{ひょうじ}機能付{きのうつき}数値制御装置{すうちせいぎょそうち} by DMG森精機{もりせいき}. The safety procedure : 注意書{ちゅういが}き, attached to the bottom left in the image, is a bit blurry though, it looks similar to the machine in the image you provided. So, I think the exprssion 「貼付{ちょうふ}」as the other answer provided, 「貼{は}られている」 basically fit with your question....


1

I will answer first your 2nd question, and after that I will address your 1st question. 2. Does the last sentence even make sense? No, the 3rd sentence does not make sense. Only the 1st and the 2nd sentences make sense: えいがはなにをみますか。Regarding movies, what will [you/we] watch? えいがはなにをみましょうか。Regarding movies, shall we [you/we] watch? Using ません or ...


3

I know nothing about CNC or its 設定表, but I believe it is packed together. 添付【てんぷ】 always means "place it alongside", so you should find it separately. If it were built in or written in the machine's memory, I think they would use 内蔵 "store inside". As an aside, a considerable number of people confuse 添付 with 貼付 "stick on" (whose correct pronunciation is ...


6

It depends on the context. さくじつ and きのう both mean yesterday (and the same Kanji 昨日 is used for the words). A major difference in their usage is that さくじつ is almost always used in a formal context (written and spoken), while きのう is often used both in formal and informal contexts (written and spoken): Using さくじつ in a casual conversation seems weird. You can ...


2

As you state in your question, し is used when there's multiple reasons for things. As you also point out: ... or is it kinda like や, where the other reasons might not be stated? it can be used to imply that there might be other reasons not stated besides the stated one. Therefore, し can be used even with one element: 私の仕事は給料も低いし。In my job, I have ...


3

The immediate question This に is the locative に indicating where something is happening. どこ​[に]{●}​立【た】ちますか。 Where [LOC] stand [question mark]. → Where [do you] stand? ここ​[に]{●}​立【た】ちます。 Here [LOC] stand. → [I] stand here. In your sample sentence, the に tells us where the action is taking place -- specifically, where その巨大【きょだい】な学園【...


4

From my experience, サッカー is almost exclusively used to refer to the one you use your foot for most of the time, and アメフト for the handegg version. As some fun examples of usage, you might want to check NFL Japan's site or read some of Murata Yusuke's Eyeshield 21.


3

So, the simple answer to your question is that 遅々として is a set phrase, and is used commonly enough with 進まない that the whole thing is in the dictionary as a set phrase. That said, it's also worth keeping in mind that not every instance of とする and として necessarily have to be mean as. とする has quite a few different usages, and it can also just come about ...


Top 50 recent answers are included