New answers tagged

2 votes

Can I say 無理しないでください when asking someone to not bother too much?

無理しないでください sounds bit too formal between friends. 無理しないでいいよ make it more casual and put this in addition to it. そんなに気使わないでもいいよ。 "You do not have to look after me that much." or literal ...
  • 5,493
3 votes

Understanding 「同居している25歳の女性に暴行を加え殺害したとして」

同居している modifies the noun phrase 25歳の女性 ("a 25-year-old woman") as a whole. You need to use your common sense; a human cannot live with "twenty-five" or "years old" (see ...
  • 273k

Top 50 recent answers are included