Hot answers tagged

5

Safe in English somehow means both "unlikely to be harmed; not in danger" and "unlikely to cause harm; not dangerous" depending on the context. The same is true for 安全, and 彼は安全だ is ambiguous. However, 無事 in Japanese only means "to be not in danger (any more)", and 彼は無事だ never means "He is not dangerous". Likewise, &...


3

作られた tends to be used when you have some "creator" in mind, whereas できた tends to be used when who made it is not important or something came into existence on its own. Please keep in mind that できる is fundamentally an intransitive verb although it's commonly translated into English using the passive voice. In your case, 法律が作られた tends to be chosen ...


2

Yes, it can. You may want to look at 追い打ち(撃ち/討ち). 2: 弱っているところに重ねて打撃を与え、さらに厳しい状態に追いやること。 To strike an additional blow to a weakened state, making it even harder.


2

According to this chiebukuro answer, the use of のむ is dated. はい、昭和40年代ごろまでは、「のむ」はまだごくふつうに使われていたと記憶していますし、 古い人ほど「のむ」を使い、「吸う」は新しい言い方が次第に優勢になって定着したものだと思います。 (昭和40年代 = 1965 - 1974) As given in the comments, I personally never heard it used either. To me, のむ sounds sort of natural with 水たばこ (obviously due to the word 水). But I know nothing about how Hookah ...


2

The representative phrase that contains 姓名 is 姓名判断, which is based on a superstition that the fate of a person is determined by the number of strokes of each kanji in their name. This is surely related to 名前のつけ方 or how to name [a child]. This is a fixed phrase, and you cannot replace 姓名 to 氏名 here. Aside from this, 姓名 may be used in stiff and formal contexts ...


1

Your understanding of ようだ is correct. It does mean something like “parece ser.” ようで and ような are both derived from ようだ. The former is the conjunctive form whereas the latter modifies a noun like a な-adjective. In this case, 恋をしているよう and 躍らされてるよう are connected by で and they both modify 鼓動, which is also modified by 高鳴る. 踊らされてる is the result of the following ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible