Skip to main content
24 votes
Accepted

Why is a verb in the past (た形) contradicted with ~ていない?

@snailplane introduced this interesting article to me! 山下 好孝. テンスの「た」とアスペクトの「た」 (PDF) 初級日本語教科書では「~ましたか」の質問に対して,「~ていません」と答えるのを初級の学習者に導入する時は、「もう」と「まだ」を教える時である。(略) しかし、実際は、去年のことやもっと昔のことを開いても、「~ていません」「...
naruto's user avatar
  • 324k
18 votes
Accepted

Non conventional usage of the past tense

Finally I found an explanation that possibly answers at least your original question. This usage of "past tense" is called 発見の「た」 (ta for discovery) or ムードの「た」 (modal ta). Most articles about this ...
naruto's user avatar
  • 324k
14 votes
Accepted

The past tense for the quoting particle って

The quoting particle と (or って) is tenseless, just as the quotation marks " for direct speech (she said "I want to sing"), or that for indirect speech (she said that she wanted to sing) are tenseless. ...
Earthliŋ's user avatar
  • 48.2k
13 votes
Accepted

Past tense and ~と思う

このような書き方では(わかってもらえない) 「(こんな/このようなetc.)XXでは」 is usually used with a negative word or a phrase with a negative meaning. ◎このような書き方では、わからない。 ◎このような書き方では、わかりにくい。 ◎このような書き方では、わかってもらえない。 ✖このような書き方では、わかりやすい/...
chocolate's user avatar
  • 65.7k
10 votes
Accepted

Must I use past tense before 後?

This た doesn't mean "past" but "completion". It isn't unnatural that た which means "completion" is used in things in the future. So 明日は、朝ご飯を食べた後、学校に行く is correct.
Yuuichi Tam's user avatar
  • 24.3k
10 votes
Accepted

Are Japanese "tenses" aspects in disguise?

The real lie is in the assumption that the Japanese language is genetically related to Chinese. There is long cultural contact, and heavy lexical/morphological borrowing, but the underlying structures ...
Seralt's user avatar
  • 846
10 votes
Accepted

Why 入った and not 入た past tense

tl;dr 入る hairu is a consonant-stem verb, i.e. hair·u. Long version Besides a handful of exceptions, there are two type of verbs vowel-stem verbs (-e·ru, -i·ru) consonant-stem verbs (-k·u, -g·u, -s·u, ...
Earthliŋ's user avatar
  • 48.2k
9 votes

How does one differentiate between future tense (will) and present tense?

If I am not mistaken, the above sentence can either mean "I will eat fish" or "I eat fish". Correct. ... conjugating the verb to the ます form only aims to make the sentence polite ...
Eiríkr Útlendi's user avatar
8 votes
Accepted

how to use ~そう past tense

Yes, 疲れそう means "It looks tiresome" rather than "You look tired". To say "You look tired", you can say 疲れていそう or 疲れてそう using the subsidiary verb いる. Other ways to say similar things are 「お疲れですか」, 「...
naruto's user avatar
  • 324k
8 votes
Accepted

Why does 疲れた translate to the present tense

疲れる is not an unusual verbal, so there is no need to identify verbals like it. Rather, understanding how Japanese expressions tend to be expressions of changes of state will help with interpreting ...
karlalou's user avatar
  • 3,380
8 votes
Accepted

past tense na adjective + noun

Part of the confusion appears to arise from the fact that your two "sentences" are actually incomplete. 私の友達は綺麗な人 私の友達は綺麗だった人 These are fragments: they are only phrases, not full sentences. They ...
Eiríkr Útlendi's user avatar
8 votes
Accepted

"I have become sleepy, because I did not sleep much last night"textbook wrong translation?

This question is fantastic for studying tense. I'll start with the English, then go to the Japanese. I have become sleepy, because I did not sleep much last night. I think that we can agree that ...
ajsmart's user avatar
  • 7,099
8 votes
Accepted

Can みたい refer to a clause in the past?

Yes you can use みたい after the past tense of a verb, but the copula after みたい does not have to be in the past tense. 昨日、雨が降ったみたいです。 (Looking at the ground) It seems like it rained yesterday. ...
naruto's user avatar
  • 324k
8 votes
Accepted

Possible explanation for the ている-form also being used as past tense?

There are a couple of things going on here, so let's try and tease them apart. "I haven't eaten yet" is not past tense in English. Past tense in English would be "I didn't eat." There is overlap ...
mamster's user avatar
  • 3,022
7 votes
Accepted

What is the difference between 〜ている and 〜中?

To me, there is no big difference between 勉強しています and 勉強中です. It is just personal preference. [中]{ちゅう} can create idioms when combined with other nouns such as [工事中]{こうじちゅう} which means under ...
Rathony's user avatar
  • 2,098
7 votes

Can I use やめた instead of やめる in this sentence?

Assuming "I" as the subject, The latter sentence, 会社をやめたかもしれません, means "I may have quit my company." simply because やめた is the ta-form (past tense) of やめる. Such a sentence is uncommon, but can be used:...
naruto's user avatar
  • 324k
7 votes
Accepted

Tense in noun modifying clauses?

In this case past tense 見た人 is correct and it's irrelevant if it's a person or an inanimate object. But there are more points to be careful about in your sentence: no need to use に after the 昨日 いる ...
macraf's user avatar
  • 6,547
7 votes

Are Japanese "tenses" aspects in disguise?

It is a bit controversial whether Japanese really has tenses or aspects, but it may be more correct to think of them as aspects, as Japanese tends to refer to changes in state. Either way, there are ...
weirdalsuperfan's user avatar
7 votes
Accepted

Meaning of 疑問を胸に取材を進める

First of all, you're translating 取材 as "interview" in your question, but it's actually a much broader word than that. It refers to the whole process of gathering information for a report or article, ...
Ben Roffey's user avatar
  • 6,711
7 votes

Why 入った and not 入た past tense

The name "ru verb" is misleading. This does not mean that every verb ending in -ru conjugates the same way. Certain verbs end in -ru, and that final -ru disappears in entirety when conjugating. ...
Eiríkr Útlendi's user avatar
7 votes
Accepted

Tense and conjugation: いないみたいでした v.s. いなかったみたいでした

The Japanese language is based on relative tense. In your case, you have to choose みたいです ("seems") and みたいでした ("seemed") simply based on the time of your observation, but いない and いなかった are relative to ...
naruto's user avatar
  • 324k
6 votes
Accepted

Use of past tense in quoting others

I think this is a bit tricky. In short: you are getting it right, but in this particular example he doesn't necessarily think it is no longer interesting: his comment was probably made on something ...
Yosh's user avatar
  • 3,984
6 votes

I am confused by the tense in this sentence 「私は日本へ行く前に、中国のお土産を買った」

私は日本へ行く前に、中国のお土産を買った。 Before I will go to Japan, I bought some Chinese local goods. The example sentence might be better translated this way: "Before going to Japan, I bought some Chinese ...
sazarando's user avatar
  • 7,421
6 votes
Accepted

What does ていた mean?

ていた doesn't mean anything on itself, because it's a part of conjugation: 晴れる{はれる} - the verb - which means roughly "to become clear" (as in clear weather). 晴れて{はれて} - verb's te-form て+いる - a grammar ...
macraf's user avatar
  • 6,547
6 votes

Confused with verb form ( I am eating vs I was eating, vs I haven’t eaten (yet))

To form the past progressive form (was ~ing), just change the います/いる to the past tense. 食べています。 / 食べている。 I am eating (now). [present progressive] 食べていました。 / 食べていた。 I was eating (at that ...
naruto's user avatar
  • 324k
6 votes
Accepted

Why is わからない the wrong choice in this sentence

It will be easier to find out if you divide the part 言おうか言うまいか. You can divide it as 言おうか and 言うまいか. You can omit 言うまいか because it's added just to make it clear that 言おうか is an embedded question. Then ...
lingodeerapp's user avatar
6 votes
Accepted

Why "We've worked" can't be in the past?

My understanding of the English "we have worked at [place] since [time]" is that it describes an ongoing period -- the speaker began working there at [time], and still works there. If the ...
Eiríkr Útlendi's user avatar
6 votes
Accepted

Why are conflicting verb tenses allowed in usage of なら

Your sentence simply means: 戸棚が必要なら、父が作ってくれた。 When(ever) a cupboard was necessary, Father made it (for me/us). However, if the context so far clearly indicates the cupboard never existed, the ...
naruto's user avatar
  • 324k
5 votes
Accepted

Why does Google discriminate between plain form and masu form in regards to tense?

Whether 学ぶ or 学びます translate as learn or will learn is dependent entirely on context. Google Translate does not know the context of your sentence so they can only make a guess based off known ...
landonepps's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible