Skip to main content
5 votes
Accepted

Parsing 今日まで撮影予備日でスケジュール確保されてたから

This で can be interpreted in two ways: As a particle marking a condition. The entire sentence is one clause. 今日まで撮影予備日[で]{as}スケジュール確保されてたから。 ≈ スケジュールが撮影予備日として今日まで確保されてたから。 (It's) because the ...
naruto's user avatar
  • 318k
5 votes

Parsing 今日まで撮影予備日でスケジュール確保されてたから

I'm inclined to feel there are more possibilities in parsing, none of which differs significantly in terms of the meaning. However I am unsure about the grammatical interpretations and would very much ...
Yosh's user avatar
  • 3,851
4 votes

How do we know which particle to use for がっかりする?

~でがっかりする and ~にがっかりする are both correct. 薄っぺらい内容にがっかりした。 I was disappointed by the frivolous content. 薄っぺらい内容でがっかりした。 (it had) frivolous content, and (so) I was disappointed. In this case, there isn'...
naruto's user avatar
  • 318k
3 votes
Accepted

“自分” not referring back to the subject?

This 自分のためにやっているんだ does mean "I'm doing this for the sake of myself". If it doesn't make sense yet, just keep reading. I suppose the next page has an explanation regarding how making Mikoto ...
naruto's user avatar
  • 318k
3 votes

How to say "to know" a language?

Normally, in Japanese one doesn't literally "know" a language; we use other verbs to express this instead. The English idea of "knowing" a language is actually a bit strange - or ...
Karl Knechtel's user avatar
3 votes
Accepted

Does “〜でいたい” assume already being in that state?

元気でいたい does not explicitly state the speaker's current status. While it indeed indicates being in a healthy state for a certain period, whether its "starting point" is in the past, present, ...
naruto's user avatar
  • 318k
3 votes
Accepted

Distinguishing between an adverbial phrase and a part of a compound noun

It's simply because 世界一やる気 is not a common combination whereas やる気がない is a fixed collocation. It's like multiplication getting priority over addition. 世界一 + やる気が × ない In fact, やる気 is such an ...
aguijonazo's user avatar
  • 21.3k
3 votes

Distinguishing between an adverbial phrase and a part of a compound noun

Even small Japanese children know how to use 世界一 adverbially, and it's odd to ask "why it's an adverb" just because English has no adverb directly corresponding to it. You need to remember ...
naruto's user avatar
  • 318k
3 votes

Using 方が in a comparative clause

方 literally means 'side'. When you are comparing X with Y you have two sides i.e. the X side and the Y side. Translating より is less clear cut. I like to translate it as 'when compared to'. ジュリアのかみの方 (...
user3856370's user avatar
  • 30.3k
2 votes

Use of が in 「毎日が地獄です。」

While 毎日は地獄です written on a T-shirt indeed looks unnatural, something like 私の毎日は地獄です or 学校での毎日は地獄です suddenly starts to make sense to me. So I think 毎日は地獄です is unnatural because saying 毎日 with no ...
naruto's user avatar
  • 318k
2 votes
Accepted

Adding emphasis to "was"

You can stress た/だ (or だ in だった) to emphasize that what you're saying is in the past tense: 静かだった or 静かだった 食べてた 美しかった 飲んだ For example: 今美しいんじゃなくて、美しかったんです。 Not that she is beautiful now, but she ...
naruto's user avatar
  • 318k
1 vote

What is the meaning and background of やうな

The やう is simply the old spelling of よう(様), used before the war. In any dictionary, the old kana spelling is listed alongside the modern spelling, such as 思{おも}う[おもふ], 快楽{かいらく}[くわいらく], 醤油{しょうゆ}[しゃうゆ]. ...
dvx2718's user avatar
  • 3,477
1 vote
Accepted

What does 腕鳴らしに殺されてくれ mean

I believe this is simply a misuse of 肩慣らし ("warming up"). There is a well-known set phrase 腕が鳴る, which is something said before a battle and does look somewhat similar to 腕鳴らし. However, 腕が鳴る ...
naruto's user avatar
  • 318k
1 vote

Can 持っていく be used with a group of people?

Aside from an evil human trafficker who treats people completely as objects, it is almost impossible for someone to say 持ってくる when referring to taking people to a room. So it is reasonable to assume ...
naruto's user avatar
  • 318k
1 vote

Can 持っていく be used with a group of people?

I've read the whole chapter (didn't have to read the previous chapters as I know the story from the anime), but it does seem like Gil is referring to the orphans. It could also be "作業を持ってくる",...
Gui Imamura's user avatar
  • 1,241
1 vote

Use of が in 「毎日が地獄です。」

My inclination would be to look at the exhaustive nature of what が is attached to. が is used in contexts of an exhaustive listing. 毎日 is already exhaustive, so が matches well with that. 水曜日 is a ...
A.Ellett's user avatar
  • 10.3k
1 vote

What syllables can cause Sokuon?

contraction of certain syllables into gemination (the sound change is called [促音化]{そくおんか}) is something that happens all the time in Japanese, from the ~て form of verbs, to the prefix ぶっ~ from ぶち~ as ...
mati's user avatar
  • 61

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible