New answers tagged

6

This is the volitional, formed with おう after a 五段 verb, as in 行こう or 進もう, and よう after 一段, as in 食べよう or 感じよう. It is not the そう of 探しそう. It has a number of uses, but one of the most common, and the one here, is roughly 'I should', 'I will', 'we should', 'let's' and such. 「注目集めてるな。早くミクを探そう{さがそう}。」= 'I'm drawing a lot of attention. I'll go and look for Miku ...


0

In Japanese, tense agreement is not like English. It depends on the context. It could be interpreted as past or present perfect with the auxiliary verb of "た". 「行かないで悪化させてしまった。」 can imply it has gotten worse or it got worse. すぐに病院へ行けばいいものを、行かないで悪化させてしまった。 Though I should/would have gone to the hospital immediately, I did not go there and it has ...


5

[起]{た}たんか Get up! / Stand up! It consists of: verb たつ + literary negative ん + question particle か It's a literary version of [起]{た}たないか. 「~ないか。」 expresses (strong) command. From デジタル大辞泉: ないか [連語]《助動詞「ない」+終助詞「か」》 2 命令の意を表す。「早くしないか」「もたもたしないでさっさと歩かないか」


1

Many on-reading + じる verbs are indeed ichidan verbs, e.g., 信じる, 感じる, 念じる, 演じる. This じる is etymologically just する. Note that these verbs have zuru-ending variations like 信ずる. See: Origin of 信じる, 感じる, etc? However, まじる has nothing to do with this rule. まじる is a plain godan verb whose stem happens to include じ. Likewise, かじる, もじる and ねじる are godan verbs. ...


-1

I don't know about the rule but 混じる does conjugate like a ichidan verb. 混じます, 混じない, 混じて If it walks like a duck ... Weirdly, on jisho.org it says its a godan verb but with inflections like an ichidan verb


13

① Grammar pattern The grammar pattern used here is: V(ない form, and drop the い) + なければならない which means "must V", where V is any verb in the plain negative form (ending in ない) . First drop the い and then add なけらばならない 食【た】べない → 食【た】べな →食【た】べなけらばならない。"Must eat". 行【い】かない → 行【い】かな → 行【い】かなければならない。"Must go". 散歩【さんぽ】しない→ 散歩【さんぽ】しな → 散歩【さんぽ】...


11

失礼{しつれい}しなければならない 失礼 (shitsurei) is "rudeness". 失礼する (shitsurei suru) is "to be rude" 失礼しない (shitsurei shinai) is the negation "to not be rude". 失礼しなければ (shitsurei shinakereba) is a conditional form of the above "If I am not rude" 失礼しなければならない (shitsurei shinakereba naranai) I'm now sure how to break down ならない meaningfully but in this context it kind of ...


9

I think it's: 名前しか書けてないがいいぞ。 しか...ない means "no(thing)...but" → "only". (not "not...only") 書けてない is a contracted pronunciation of 書けていない. ~ていない can mean "have not done (yet)". (See: Why is a verb in the past (た形) contradicted with ~ていない? ) ~しか書けていない here literally means "have not been able to write anything but~~" "(have) managed to write only~~". The ...


Top 50 recent answers are included