Questions tagged [copywriting]
コピーライティング. Language used in advertising, marketing, and promotion of goods, services, or ideas.
16 questions
0
votes
1
answer
461
views
Translating for the phrase ”The most popular game in the West, now available in Japan!"
I’ve been trying to find a translation for the phrase, but I m not very sure it sounds natural in Japanese. It also has to fit quite a tight space, so I can't really make the text too long.
If anyone ...
1
vote
2
answers
2k
views
Writing a date range in vertical format
How would one write a range of dates in vertical format? For instance, 2017-18 or 2017-2018.
9
votes
2
answers
466
views
How to say "100% virus free"?
In English we put the following phrases below software we want customers to download to put their mind at ease (for example, a neat weather app).
✓100% virus free
✓Contains no malware
✓Contains no ...
2
votes
2
answers
411
views
Best translation of おトク
So this is my first time ever making a post on a forum, so sorry if I break any rules or this has been posted somewhere else, but as the title says, I'm looking for some natural ways to say おトク・お得.
I ...
2
votes
1
answer
382
views
Postpositional or prepositional くらい
I heard the following phrase from an ad for Jetstar Japan:
びっくりするくらい最低よね!
I know the individual meaning of the words.
びっくりする - to be surprised,
くらい - around(?)
最低 - lowest/cheapest
This ad is ...
3
votes
2
answers
2k
views
Why is 未来 read as あした?
The slogan of the 2020 Olympics in Japan is
未来{あした} をつかもう (Discover tomorrow)
Why is it read as あした? I did not find a standardised dictionary with that reading, however I found あす as a reading in ...
1
vote
0
answers
247
views
What is the meaning of 飲んどけ? [duplicate]
I came across this Japanese tv commercial. Video and transcript are given below.
https://www.youtube.com/watch?v=JOuwA6rtKsM
http://www.suntory.co.jp/news/article/12494.html
My question is: what's ...
5
votes
2
answers
228
views
What is the meaning of the expression "コツがいったり"?
I found the expression "コツがいったり" in a tourism advertisement for the 金閣寺 in 京都:
シャッター押すのをやめて
じっと、まぶたに焼きつけています。
しっかり見る。しっかり感動する。
簡単にみえても、案外、コツがいったりするんです。
From what I can see via web searches, ...
4
votes
1
answer
170
views
How much buzz is there in 式 of 手打ち式 udon noodles?
A lady in front of me in a line to the register had a pack of udon noodles in her basket. It read:
うどん・手打ち式
How much buzz is there in such a phrase? Is it comparable to using 手打ち風? Or could it ...
6
votes
3
answers
1k
views
Why the random katakana in 「すみっコぐらし」?
Some of you may be familiar with the San-X line of characters called すみっコぐらし. The shtick is that they're timid and like "living (ぐらし) in the corner (すみっこ)"
I know katakana is frequently used for ...
4
votes
1
answer
367
views
未来につなぐ: Precise meaning? Fuzzy marketing buzzword?
未来につなぐ
Does this phrase have a precise meaning, a meaning that can be translated into precise English? Or is this simply a positive-sounding but vague trendy marketing phrase?
I see for example the ...
6
votes
1
answer
392
views
What does it mean to write wasei-eigo and gairaigo in Romaji?
Wasei-eigo and most Gairaigo (especially in a text or sentence as opposed to being by itself) is usually written in Katakana (イメージ, ジュース, スマート,パンツ,アベック). However, there are times that have seen some ...
9
votes
1
answer
341
views
This PSA was written in the past tense. When is it correct to do this?
While riding a train, I read a public service announcement that said:
たばこを持つ手は、子供の顔の高さだった。
Underneath, the English translation said:
A lit cigarette is carried at the height of a child's face. ...
6
votes
1
answer
377
views
Translating volitive expressions in ads into English
I saw this on an advertisement outside the construction site of a company that makes wooden houses:
木{き}の家{いえ}と、暮{く}らそう。
I'm trying to think of a way to translate it other than:
Live with a wooden ...
3
votes
1
answer
371
views
How do I read the kanji in this ad for mascara?
On the train yesterday, I came across this ad, which is just for some mascara or whatever:
Sorry it's a little blurry. The text is 凛{りん}と際立{きわだ}つ艶ロング。
I'm just a little unclear on a couple of things....
18
votes
1
answer
901
views
What does this ad say? (Connotations of ガキ大将)
This is a frequent problem that I think many Japanese learners experience. You look at some Japanese sentences, and you understand the words, and most, if not all, the grammar, and yet still, it just ...