Skip to main content

Questions tagged [copywriting]

コピーライティング. Language used in advertising, marketing, and promotion of goods, services, or ideas.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
461 views

Translating for the phrase ”The most popular game in the West, now available in Japan!"

I’ve been trying to find a translation for the phrase, but I m not very sure it sounds natural in Japanese. It also has to fit quite a tight space, so I can't really make the text too long. If anyone ...
Iraira's user avatar
  • 1
1 vote
2 answers
2k views

Writing a date range in vertical format

How would one write a range of dates in vertical format? For instance, 2017-18 or 2017-2018.
Rowan Elise's user avatar
9 votes
2 answers
466 views

How to say "100% virus free"?

In English we put the following phrases below software we want customers to download to put their mind at ease (for example, a neat weather app). ✓100% virus free ✓Contains no malware ✓Contains no ...
Drakes's user avatar
  • 265
2 votes
2 answers
411 views

Best translation of おトク

So this is my first time ever making a post on a forum, so sorry if I break any rules or this has been posted somewhere else, but as the title says, I'm looking for some natural ways to say おトク・お得. I ...
Toonphase's user avatar
2 votes
1 answer
382 views

Postpositional or prepositional くらい

I heard the following phrase from an ad for Jetstar Japan: びっくりするくらい最低よね! I know the individual meaning of the words. びっくりする - to be surprised, くらい - around(?) 最低 - lowest/cheapest This ad is ...
cgo's user avatar
  • 599
3 votes
2 answers
2k views

Why is 未来 read as あした?

The slogan of the 2020 Olympics in Japan is 未来{あした} をつかもう (Discover tomorrow) Why is it read as あした? I did not find a standardised dictionary with that reading, however I found あす as a reading in ...
thz's user avatar
  • 519
1 vote
0 answers
247 views

What is the meaning of 飲んどけ? [duplicate]

I came across this Japanese tv commercial. Video and transcript are given below. https://www.youtube.com/watch?v=JOuwA6rtKsM http://www.suntory.co.jp/news/article/12494.html My question is: what's ...
Chav Likit's user avatar
5 votes
2 answers
228 views

What is the meaning of the expression "コツがいったり"?

I found the expression "コツがいったり" in a tourism advertisement for the 金閣寺 in 京都: シャッター押すのをやめて じっと、まぶたに焼きつけています。 しっかり見る。しっかり感動する。 簡単にみえても、案外、コツがいったりするんです。 From what I can see via web searches, ...
Harith Vasant's user avatar
4 votes
1 answer
170 views

How much buzz is there in 式 of 手打ち式 udon noodles?

A lady in front of me in a line to the register had a pack of udon noodles in her basket. It read: うどん・手打ち式 How much buzz is there in such a phrase? Is it comparable to using 手打ち風? Or could it ...
macraf's user avatar
  • 6,557
6 votes
3 answers
1k views

Why the random katakana in 「すみっコぐらし」?

Some of you may be familiar with the San-X line of characters called すみっコぐらし. The shtick is that they're timid and like "living (ぐらし) in the corner (すみっこ)" I know katakana is frequently used for ...
Timothy's user avatar
  • 63
4 votes
1 answer
367 views

未来につなぐ: Precise meaning? Fuzzy marketing buzzword?

未来につなぐ Does this phrase have a precise meaning, a meaning that can be translated into precise English? Or is this simply a positive-sounding but vague trendy marketing phrase? I see for example the ...
curious-proofreader's user avatar
6 votes
1 answer
392 views

What does it mean to write wasei-eigo and gairaigo in Romaji?

Wasei-eigo and most Gairaigo (especially in a text or sentence as opposed to being by itself) is usually written in Katakana (イメージ, ジュース, スマート,パンツ,アベック). However, there are times that have seen some ...
crayondraw's user avatar
9 votes
1 answer
341 views

This PSA was written in the past tense. When is it correct to do this?

While riding a train, I read a public service announcement that said: たばこを持つ手は、子供の顔の高さだった。 Underneath, the English translation said: A lit cigarette is carried at the height of a child's face.  ...
coyote's user avatar
  • 537
6 votes
1 answer
377 views

Translating volitive expressions in ads into English

I saw this on an advertisement outside the construction site of a company that makes wooden houses: 木{き}の家{いえ}と、暮{く}らそう。 I'm trying to think of a way to translate it other than: Live with a wooden ...
sebu's user avatar
  • 459
3 votes
1 answer
371 views

How do I read the kanji in this ad for mascara?

On the train yesterday, I came across this ad, which is just for some mascara or whatever: Sorry it's a little blurry. The text is 凛{りん}と際立{きわだ}つ艶ロング。 I'm just a little unclear on a couple of things....
Questioner's user avatar
  • 24.9k
18 votes
1 answer
901 views

What does this ad say? (Connotations of ガキ大将)

This is a frequent problem that I think many Japanese learners experience. You look at some Japanese sentences, and you understand the words, and most, if not all, the grammar, and yet still, it just ...
Questioner's user avatar
  • 24.9k