Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

0
votes
1answer
97 views

Is that drawing in japanese? if so, can you please tell me what it says? [on hold]

I saw this drawing at a friend's house and wondered what it means; unfortunately the friend has no idea. Another friend suggested it's hiragana script, hence the question here: can you please tell me ...
0
votes
0answers
43 views

SRS Is it better to translate from English to Japanese or Japanese to English [migrated]

Ok, so when making my anki decks I've been making them from English with Japanese on the other side with my thinking being that I have to recall the way of saying that thing in Japanese, but when I ...
1
vote
2answers
94 views

Question regarding conjugation of two verbs with a (-たい)ending

Learning Japanese on my own so i will be using this site as i means to practice and have some questions answered! If you provide the answer in Kanji, if you coul dplease put also the furigana (no ...
1
vote
1answer
104 views

translation question AND what does にただけで mean?

I'm playing a visual novel that gives LECTURES on how different types of guns work and other real life how-to-use-weapon facts; when I come across the following after my character has test-fired a S&...
1
vote
1answer
127 views

How to use 生かす to express “you'll do your best”?

I have to answer the question "日本には「好きこそものの上手なれ」という 諺 がありますが、どんな意味だと思いますか。" using 生かす and my idea is to answer that if you are interested in something, you'll do your best. I started writing "...
2
votes
1answer
107 views

Difficulties with an ambiguous sentence

新しく首相に就任した安倍晋三氏は、その著書『美しい国へ』(文春新書)において次のようなことを書いている。人は、自分が育った郷土に対して素朴な愛着をもつが、それはどこからくるのだろうか。それは、その国の歴史や伝統、文化などに接しているうちにはぐくまれてきたものである。だから「自らが帰属する国がつむいできた歴史や伝統、また文化に誇りをもちたいと思うのは、だれがなんといおうと、本来、...
7
votes
2answers
713 views

What does the Verb きれる mean here?

I’m reading a manga and I’m a little confused to the meaning of きれる in this context. “甘さを自覚した三浦くんは 私に受け止めきれるかな” When I asked one of my friends she told me it’s along the lines “I’ve realized ...
0
votes
1answer
95 views

What does this mean? [closed]

お兄ちゃんには一番知られたくなかったかな I'm confused. Google Translate says "I don't want brother to know the best", but I'm not convinced at all.
3
votes
2answers
188 views

Meaning of 瞳だけはぶっ飛ばない

Context: in a gym, a boxer attacks another boxer saying that he was provoking him with his eyes. After punching him, he thinks: 瞳だけはぶっ飛ばねーでやんの 甘ちゃんのクセに 人殴って拳が潤わなかったなんて ねーのに…… What is the ...
2
votes
1answer
171 views

Possible translations for 殺気

I'm trying to translate the 殺気 in the second sentence below to a English equivalent that denotes a emotionless attacker attacking from behind the narrator, but the only words that I am finding online ...
5
votes
2answers
101 views

The role/meaning of なる in 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”

Big boss leader with his cronies is looking for something and says: 先程の赤いおさげが渡してきたデータによるとあの海岸沿いの何処からしい 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”もいるようだがすべて轢き潰して虱潰しにすれば見つかるであろう Now IMO this basically boils down ...
0
votes
1answer
69 views

A better understanding of 分には

I came across this sentence : こうして見ている分には、本当の親子そのものにしか見えぬ。 I looked up on this very website the meaning of 見ている分には, but I'm still not sure as to what it really means. Is there a way to ...
1
vote
1answer
81 views

Interpreting the meaning/nuance of a conversation

The following is less a question of grammar or language but more of understanding and context, because I feel like I'm maybe missing something. I have the following conversation/sequence of events. ...
0
votes
3answers
185 views

Which word should I use to express “done” for following someone on instagram?

Someone asked me to follow him on Instagram. I want to say to him something like "done", or "did it". Should I use やった、した、完了…?
3
votes
2answers
111 views

がな and ておろうな at the end of sentence parts

I have a following line of conversation: (1) 貴様ら… (2) 新しいオモチャではしゃぐのはよいがな (3) この躰の性能きっちりと把握できておろうな Context: Three nonhuman inteligences have gotten their hands on some human bodies and ...
1
vote
0answers
42 views

How do you say this in Japanese [closed]

How do you say "Have a wondeful summer holiday in Japan"? Harigato gozaimasu
5
votes
1answer
85 views

Can someone explain what purpose こう and こと are serving in this sentence? and whether my interpretation/translation is somewhat correct?

This sentence here (which in context of where I found it is referring to two people, as shown in the brackets): (私たちのことが認めてもらえるまで。) それまではこうしていることは内緒です I vaguely understand it to mean something along ...
3
votes
1answer
63 views

Usage of になる and こう in this sentence, sentence structure

I came across the sentence 「新聞なんか見るわけないんじゃん」それが自慢になるかのように、こう言って智子は笑った。 I would translate the sentence as: >There is no way I would read a newspaper or something< said Tomoko as if it would be ...
1
vote
1answer
60 views

How to ask “how can I buy this?”

There's a JP musician whose work I really love. He sells his songs for $2 apiece online. This is all well and good. But a while ago, he uploaded an alternate version of one of his songs, and I've ...
3
votes
1answer
130 views

Meaning of 〜しては

I'm trying to understand the definition of 踏んだり蹴ったり at this site. ... 何故「踏んだり蹴ったり」というのかというと、踏んだり蹴ったりな目にあった当人が踏まれたり蹴られたりするからではなく踏んだり蹴ったりしては嫌なものをそうしてしまった、ということからだといわれる。 My confused translation: ...
0
votes
3answers
166 views

What's the meaning of “と言いうるほどに”?

I'm having some trouble understanding the "と言いうるほどに" grammar in the following excerpt from Natsume Soseki's Sanshiro. Does this mean something like: "to the point of being able to say (danger, danger, ...
12
votes
1answer
162 views

Japanese localization for the common phrase “powered by x”

There exists a common English phrase; Powered by x Meaning something along the lines of; This thing is (made possible by/built upon/built with/runs on) (x) Use case examples: This website is ...
0
votes
0answers
92 views

Various meanings of どうですか?

This was a while back so I forget what the situation was exactly. I was asking an employee for help at a Bic Camera. If I recall correctly, I was asking something like "Are there other keyboards ...
0
votes
1answer
50 views

Origin - subtitles

In the YouTube original series Origin. Ep 1. 9:15 in the person on the ground says (I think) ... すわってくださいよ Which I took to mean “Please sit!” (Or something along those lines). But the subtitles ...
2
votes
1answer
59 views

What does 今更何を知ろう mean here?

今更何を知ろうというのだ。早く『シン』を倒せばよかろう。 It's from a video game Final Fantasy X. These are the words of the Grand Maester Maika, the party comes to him, but he didn't expect their arrival. My translation: ...
9
votes
1answer
84 views

Deconstruction of “一緒できなくなっちゃって”

I am reading 海街 Diary, and I have come across this dialogue: 朝ゴハン一緒できなくなっちゃって。 I know it means "We can't have breakfast together". I understand (vaguely) the meaning of なっちゃって, i.e. it indicates ...
5
votes
2answers
124 views

Meaning of 鑑定士 in English or French

The 鑑定士【かんていし】 I have in mind is the one that this an expert about a type of goods (e.g. brand bags, diamonds, luxury watches), and is able to recognize and value them. He often use his knowledge in ...
5
votes
1answer
117 views

Is あわやと思った an idiom? What is the meaning of あわや?

I've come across this sentence あわやと思ったその時 and I have looked around without success for a translation for あわや. Tangorin simply says it's an adverb meaning 'almost on the verge of happening', but ...
3
votes
1answer
89 views

How to say, “I major in computer science” or “I'm studying computer science”?

”私はコンピューターサイエンスを勉強してます。” Do they use the term "computer science" in Japanese or is there a formal term for this?
2
votes
1answer
63 views

もう治らないと言われた目が見えるようになった。これが奇跡でなくてなんだろう English Translation? [closed]

I found this sentence in a book. もう治らないと言われた目が見えるようになった。これが奇跡でなくてなんだろう It doesn't make sense to me at all. もう治らないのに、なんで奇跡と呼ぶのでしょうか? 翻訳してください。
3
votes
1answer
119 views

Question about “中国”

So I stumbled on this 例文 : 韓国人の友人によると、中国では韓国語学習者が増えているらしい。 with the english translation that follow : According to my Korean friend, the number of the learners of Korean is increasing. the ...
5
votes
1answer
101 views

Trouble with a small excerpt from Tanizaki's Himitsu

I'm having some trouble understanding the following excerpt (from Tanizaki's Himitsu): 甘い匂いのひやひやとした露が、毛穴へ染み入る皮膚のよろこびは格別であった "The sweet scented and chilly dew" does what? "the delight of the skin ...
1
vote
1answer
118 views

What does そっくり mean in this context?

[超]{スーパー}サイヤ[人]{じん}になったオレとそっくりだ... According to dictionaries, "そっくり" can mean "exactly". So could this mean, "You are exactly [as powerful] as I am as a Super Saiyan"?
8
votes
2answers
1k views

What could a phrase like アルコールはダメなんだ possibly mean?

The phrase アルコールはダメなんだ is from a manga I read, in which a guy responds to his friend when being asked if he wants a beer. He appears not to be into alcohol, even goes so far to say that "I don't like ...
0
votes
0answers
27 views

Need help translating Keigo 伺う、おいでいただき [duplicate]

What does this sentence mean. こちらからお願いに伺うべきところを、先方からおいでいただき 、恐縮した I am confused about お願いに伺う What is the meaning for 伺う here? and おいでいただき Please help.
0
votes
1answer
59 views

What does “ 飲まずにはいられなかった” mean in this sentence? [duplicate]

私が部屋に入ったとき彼は水を飲んでいた。その顔の蒼さが、水を飲まずにはいられなかったことを示していた。
0
votes
1answer
57 views

Homework translation [closed]

My homework is to answer this question. なんようび に 日本語 の クラス が ありますか I believe this question is asking "What day do i have Japanese class on?" I want to say "I have Japanese class on Monday, ...
2
votes
1answer
100 views

How to translate “Fill” (in a form)

Say I have a form with differents fields to fill. How do I translate to japanese the word "Fill" (For example I have a button that when pressed will fill all the fields automatically)
2
votes
1answer
83 views

Correct way to say “life is a lesson, you learn it when you are through”

In Limp Biskit’s “Take a Look Around” they use this phrase I find pretty cool. “Life is a lesson, you learn it when you are through”. So basically the lesson never ends, until you die. I’ve been ...
1
vote
1answer
74 views

What does 手のだしょうがなかった mean

I would be very thankful, if someone could help me figure out the meaning of the second part of the sentence below これは地元住民とT大OBの反対によるもので、業者としても手のだしょうがなかったのだ。 The sentence is the explanation why ...
3
votes
1answer
47 views

What is a more direct translation of もったいぶっちゃって

Context is Ellie found a comic book she thinks is interesting but then sees she won't be able to know what happens next since it ends with "to be continued." She finishes her rant with 「もったいぶっちゃって」Not ...
2
votes
1answer
81 views

In 星の王子さま, what is this 六つのとき?

In the first page, this is written: 六つのとき、原始林のことを書いた「ほんとうにあった話」という、本の中で、すばらしい絵を見たことがあります。 I don't have the English version, but the Brazilian version says the equivalent of: Once upon a time, ...
1
vote
1answer
86 views

Need help understanding this sentence: 「30前後とみられる男性が血まみれで死亡しているところが見つかり…」

本日、午前11時頃、神奈川県横浜市のアパートで、30前後と見られる男性が、血まみれで死亡しているところが見つかり、神奈川県警は、殺人事件として捜査しています。 I have no idea what 前後 could mean here. Is this about his age? From what I found, とみられる could be translated as "x is ...
0
votes
1answer
120 views

Help interpreting a chain of Kanji from manga

me and my buddies are reading a novel based on the manga series "Bleach." We are trying to interpret the name of a character's power-up 逆様邪八宝塞 (sakashima, yokoshima, Hatsubou, fusagari) The ...
3
votes
1answer
67 views

How to express conditional prefernces: “If you like X, I think you will like Y”

I'm trying to say "If you like men in suits, I think you will like the U.K.," but I'm struggling with it. This is my attempt so far: 「あなたがスーツの男の人が好きであればあなたがイギリスきっと気に入ると思います。」 (1) Is this ...
2
votes
1answer
77 views

尻馬に乗る Have I understood this idiom correctly?

So I am struggling with this sentence, and was wondering if I have interpreted the idiom correctly? I have found that 尻馬に乗る means 'to follow suit', 'to follow the lead of others' or 'A fool laughs ...
1
vote
1answer
90 views

What does 白紙にかえって探さねばならぬ mean in this context

みなさんこんにちは。 I came across this paragraph in japanesetest4you site. 妻の掃除と整理の仕方、これはもう極端に偏執的である。たとえば自分の好きなところはピカピカ光るほど磨き上げるが、興味のないところは何年もほこりが積み放しになっている。家の中のある部分は精神質なくらい整然と物が並び、...
1
vote
1answer
77 views

How do you say “in time”?

I wanted to tell someone to escape so they don't waste their time waiting for me to beat a boss. (When their death timer reaches 0, they don't get credit for beating the boss, and my dps is slow...) ...
2
votes
1answer
105 views

What is the particle には doing in this sentence?

What does the bolded には mean in the following sentence? 貫くような衝撃が顎から脳天を突き抜け、次第に目の前が真っ白になってゆく感覚に襲われる中、耳には銀髪の外国人の興奮した声が入ってきていた。
3
votes
1answer
86 views

Still learning Japanese and I need help with this phrase “誰が止めるというの 心が叫んだ声を”

I've tried to break down each word and particle to decipher the meaning myself since I think that'd be the best way to fully grasp it. Of course it'd still be great to get a second more professional ...