Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
83 views

Using prepositions in relative clauses?

Example: Let's say I want to reference "the bridge that I ran underneath". I would presume that the sentence would be: 下に走った橋 I feel like there's a lot of ambiguity here, but I guess that's ...
3
votes
2answers
547 views

Which would be the better translation for “Even though you're X, you're still Y?”

Given a phrase of the form "Even though you're X, you're still Y..." what would be the best (i.e. more natural or grammatically correct) Japanese form? For example: "Even though you're that weak, ...
2
votes
0answers
103 views

Clarification of objects using questions

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say. これは梅じゃないの? (Rising intonation) Is this not a plum? これは梅じゃないね。(Falling ...
1
vote
2answers
130 views

Is there a Japanese word for the game “horseshoes?”

I'm guessing this will come across as two questions, but their interrelation is important... Is there a specific word for the game where you toss a horseshoe at a peg (in English just called ...
5
votes
2answers
469 views

Is this phrase a grammatically correct translation?

I'm trying to translate the following English into Japanese: "The only thing more troubling than the silence were the whispers that followed." What I've come up with is: 沈黙{ちんもく}より悩{なや}ましいのは継{つ}...
0
votes
1answer
83 views

What does the title「 僕だけの向こう側」mean? [closed]

Can someone help me with possible translations for this title? [僕]{ぼく}だけの[向]{む}こう[側]{がわ}: Boku dake no mukougawa Also, can you explain why that would be the translation?
2
votes
1answer
120 views

Convoluted translation attempt 世界のすべて城砦に抱く

I'm trying to make sense of the words said by a character in a manga who talks in an archaic manner. I tried into account the context, the images, all to help me figure out what he is saying. ...
3
votes
1answer
156 views

What does “日数” mean here?

From manga where student is being scolded. 来週会議があるの 出席日数が足りてるか 赤点取った数が多くないか It's a long sentence so I'm having trouble. I think I can understand that the teacher has a meeting next week....
0
votes
0answers
54 views

Searching for appropriate translation [closed]

I am looking for an appropriate translation of the "No freedom for the enemies of freedom" sentence. Basically, I searched up Google Translate and received the following translation variant: ...
0
votes
0answers
55 views

Help on Japanese import car warning messages [closed]

Getting warning messages on my viano import - can anybody translate for me ? Apologies if this is not the right site to ask this question.
0
votes
0answers
54 views

How to reject a request to write a recommendation letter [closed]

How do you reject someone's request for a recommendation letter, via a formal letter, in Japanese? The situation is something like: X company is asking B-sama for a recommendation letter, and B-sama ...
2
votes
1answer
75 views

Translation help for a short sentence

まじでおまえに愛される気しかねぇんだけど(男です) This is a sentence I saw below a YouTube Japanese music video. As I understand it, it says "To be honest, I only want to be loved by you (But I'm a boy)" But that sounds ...
3
votes
1answer
446 views

Why are Japanese translated subtitles non-conversational?

I guess this question brushes along the lines of why "real Japanese" can't be learnt from drama/アニメ. I was watching the Dark Knight (2008) with Japanese subtitles and I noticed that the translations ...
2
votes
1answer
85 views

What does [Item]やったらなんでも売ってる mean?

So Link (this elf kid) walks into an weapons shop and the seller/vendor says: 武器やったらなんでも売ってるで、金塊次第やなあ! I guess he's saying: If you want to buy weapons, I sell everything, provided you have the ...
2
votes
2answers
287 views

Help with understanding nuances of extremely popular Kyoto-ben (?) tweet

I noticed this tweet: 京都人は「死ねどす」なんて言わない 殺した後に「死んではるわ」って言う with 70K+ retweets https://twitter.com/sc_gloom03/status/1147066611762728960 and don't quite get why it's so popular. I half-get that it's ...
3
votes
1answer
187 views

What does 「はった」 mean?

I heard this phrase in a video 「はったはった」, and I am only guessing that it might be the verb 「張る」. It passes in a rap verse so I can't really think of a context to give other than that our rapper is a ...
4
votes
2answers
130 views

What does “グジュグジュ” mean?

Found it here. https://www.hostfamily2012.com/3657.html コッカーのムーさん お耳の中、グジュグジュ・・汚れ改善したいですね!! お肌は大丈夫かなぁ~今日も大人しくできました~>^_^< カットもOKかなぁ~!! I've tried looking it up in as many ...
1
vote
0answers
79 views

How to say “The following” in Japanese

Since the word order in Japanese is kinda vague and also mostly reversed to what English speakers are used to, I always wondered how to say things like that in Japaense: The boy said the following: '...
2
votes
1answer
118 views

What does <verb>ことのある<noun> mean?

In a chat with a Japanese person, he told me 「ドイツ語で読んだことのある本を日本語で読んでみるのはどうですか?」 Context is that we talked about books. Can someone translate that into English and explain me what the ことのある本 part ...
6
votes
1answer
679 views

What does「ゴクリ」mean?

I often see people use in twitter smth like「ゴクリ」, usually in the end of the sentence. What does it mean?
3
votes
1answer
219 views

What does “目ついてんのか” mean?

I've seen it on several sites now like this one. https://bokete.jp/boke/52796390 Seems like some sort of insult to me. I'm not sure what ついてん means here.
0
votes
1answer
61 views

How does “ほじくり返す” work in this sentence?

I was reading Nagatoro where this girl is teasing her senpai. But she says this line that confuses me. 我慢するなら初めからほじくり返すからね From what I've learned, I understand this goes like "If you endure, I'll ...
7
votes
1answer
649 views

What is the meaning of 一切気にかけようともなさらない in this sentence?

I am trying to understand the sentence 人の批難など一切気にかけようともなさらない。However, I have not been able to parse かけようとも into any words and particles I can identify or find in a dictionary. So I want to know 1) ...
5
votes
2answers
139 views

What does “なのかもっと” mean here?

ただでさえ子供みたいなのかもっとそう見えてくるから I asked this once in some other site. Basically, this is a dialogue from 2 old ladies complaining about their husbands. Here's the full dialogue. Lady 1: ...
0
votes
0answers
45 views

Translate sentences with となると [closed]

規模からいって、おそらく小学校だろう。となると、あの水の音・・・ When is "となると" put at the beginning of a sentence?
1
vote
1answer
109 views

言ってた I said or You said

While translating something, I was wondering how should I do a certain a line because I can't determine exactly whether the speaker says it in a way talking about himself or is referring to another ...
1
vote
1answer
48 views

Listing nouns (using “and”)

I'm practicing particles as well as general grammar and I'm wondering if this is an accurate translation of the English statement: "I like sunshine, candy, and apples." 私は日光やキャンディやりんごが好きです。 I have ...
-1
votes
0answers
87 views

What is the accurate translation of ミホークと互角以上の剣戟を演じるビスタ

What is the accurate translation of this passage ミホークと互角以上の剣戟を演じるビ And is this really a good translation "Vista showed his swordsmanship which is equal or superior to Mihawk's in this fight" for ...
2
votes
0answers
35 views

Sentences that end in a pronoun [duplicate]

A type of sentence or clause which seems to be common is one that has a long pre-modifying clause in front of a pronoun or a proper noun. Example from a blog post: 塗装したいものがたくさんあるのに、塗料を決められない、...
1
vote
0answers
90 views

How are Japanese names romanized in localization?

I've read that that romanizing Japanese names can be particularly difficult, due to the fact that the kanji that make them up have multiple pronunciations, or even a completely random one. However, ...
4
votes
1answer
128 views

How would one translate 綺麗 (きれい) in this context?

I am currently translating some content regarding Aikido, and have been getting stuck on how to translate 綺麗 (きれい) in the following context: しっかりとした、綺麗な半身を作ることを心がけて下さい。 It's discussing a bodily ...
4
votes
1answer
100 views

How does the second part in the sentence connect with third part?

ただ、直さないのか直せないのか、悲しさが悔しさになって、意地と好意を微妙な塩梅でオーバーラップさせてやり返す根性の曲がり具合と意地の強さが本当にダメ人間。 Source: https://komachi.yomiuri.co.jp/t/2019/0627/904351.htm?g=04 If I divide the sentence into parts, ただ、...
0
votes
1answer
52 views

What does “教えとくから” mean? [duplicate]

Found it here. https://twitter.com/JINhktr/status/1141306368495742977 酒の飲み方俺が教えとくから勘弁してやって Is とくから a suffix or for 教え? Is it another word entirely? What does it mean? I think it means something ...
3
votes
0answers
43 views

What's the meaning of とはいかないまでも?

I know the grammatical form ない+までも that means "not until that degree, but", however I'm not sure how to translate とはいかないまでも in English. I found this expression in the following sentence:"明日ハイキングだ。...
1
vote
0answers
66 views

The meaning of 一時期繁く

I've been reading a book and met a phrase I don't understand. I have translated it like that: 一時期繁く通った程度のことらしいが、そこに居を定める人間に出会ってみると、懐かしくなったものとみえる。 It seems to a degree of being there for one hour ...
10
votes
1answer
1k views

Should 私の be omitted?

I have the following sentence on my Japanese LinkedIn page: 私 の 目的 は 主導 と 代表的 な 執行 と 技術革新 通じて 例外的 な 質 を 生むて います。 It is meant to mirror my English mission statement: "My mission is to deliver ...
3
votes
1answer
84 views

What does this sentence containing 「いい歳したオッサンが」 mean?

私は今20代後半ですがとても子供っぽく落ち着きがありません。(夢中になると特に)いい歳したオッサンが自分と正面から向き合ってくれた人と本当の意味で向き合って話が出来ないという現実に絶望しました。 Source: https://komachi.yomiuri.co.jp/t/2019/0624/903959.htm?g=04 Does 「いい歳したオッサン」mean he's ...
-1
votes
1answer
73 views

Shin Godzilla/ シン・ゴジラ/ Shin Gojira/ Godzilla: Resurgence [duplicate]

What does シン mean in シン・ゴジラ? My dictionary says "thin." Online comments imply that it "could mean true, new, God, shaking, and so on." That's a long stretch away. I assume that 'shin gojira' is just ...
2
votes
1answer
48 views

How do I use に and を with 繋ぎ留める?

I've been reading web novels and found the word "繋ぎ止める"here. https://syosetu.org/novel/47581/34.html. I'm not really sure how に and を can be used here? 君に私を繋ぎ留められてる Does this mean "I'm being bound/...
2
votes
1answer
212 views

What does 自由課題 mean?

I recently came across the term 自由課題 in this context: アイスの棒で作ったおうち 自由課題はこれでクリア!! For reference, a character just finished building a house made of popsicle sticks. I assume it roughly means summer ...
3
votes
1answer
94 views

Difference between 付き合いが悪い and ノリが悪い

In a manga, a girl is reproaching her friend for not being very sociable since she became friend with a guy from the school cinema club: あんた あの映研のメガネとつるむようになってからつきあい悪いしノリも悪い I read on Kenkyusha ...
3
votes
1answer
443 views

What does “知らないより” mean here?

I was watching this Japanese drama called Nagareboshi where a girl confessed her feelings for some guy but regrets not having said her feelings sooner. Her lines confuse me. It was something like this....
3
votes
2answers
121 views

How do you say you are jealous of something/someone in Japanese?

I would like to say "I was jealous of people who could eat and talk with everyone". I tried translating it on my own and I ended up with "みんなと食べられて話せる人たちに羨ましかった。" Have I done it right? I find ...
4
votes
2answers
149 views

How to translate “early for tomorrow”

So I have at-shirt, and I've been wondering how you would translate it into Japanese. The t-shirt text is: I'm not late. I'm just early for tomorrow. My first thought was 「[遅刻]{ちこく}じゃない、[明日]{あした}...
4
votes
1answer
102 views

What does 「あの日のお前に 戻れるはずさ」 mean?

I am trying to translate lyrics of 「涙をふいて」a song by 三好鉄生 for fun. This might be a silly question but I wanted to confirm its meaning. I understand the line as あの日のお前に 戻れるはずさ You might (should ...
0
votes
0answers
57 views

What does のは mean in this case? [duplicate]

聞こえてくるのは、虫の音だけだ。 の is a nominal? Why? Where is the verb after は? How to translate?
2
votes
1answer
77 views

What does 強いとこキタ-------— mean?

a friend just sent me this message but I can't understand, especially that last one character, can someone help me plz 強いとこキタ----------
1
vote
1answer
96 views

Meaning of によって/により

I’ve come across this phrase によって/により quite often and I’ve researched and found these meanings: by Person (この本は君によって書かれた?); due to/ because of; by means of (The teacher checked their knowledge by the ...
4
votes
2answers
434 views

How do I say what something is made out of?

The exact thing I want to know how to say is 'The wristwatch is made out of gold' and 'The wristwatch is gold and black in colour'. Would saying this be the same as talking about a house being made of ...
0
votes
1answer
55 views

What does this sentence containing 「犯人意識」 mean in Osamu Dazai's 「人間失格」?

また、犯人意識、という言葉もあります。自分は、この人間の世の中に於いて、一生その意識に苦しめられながらも、... I understand this as, There's something called criminal consciousness. Even if I am suffering from this consciousness in this world of ...