Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange
Join us in building a kind, collaborative learning community via our updated Code of Conduct.

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

0
votes
0answers
43 views

How does “like” become an adjective?

好き is an adjective in Japanese but in English it would be a verb. Why does does it become an adjective instead of a verb?
0
votes
0answers
29 views

Does anyone know how I can say [on hold]

Does anyone know how to say: “Now I am using a dictionary but I hope to Get better as soon as I am in Japan!” ?
2
votes
1answer
45 views

What I said the nuance of the phrase きっと青春が聞こえる?

In one of my favorite μ's songs, the title is きっと青春が聞こえる. My problem is with the 青春. I think the title means something like "I can surely hear the youth" but that sounds kind of strange. Is there ...
3
votes
1answer
94 views

The meaning of そんな気持ちはなくて in this context

Context: Girl B was in trouble and was also causing trouble. Girl A comes in and over a period of time fights with girl B trying to save her from her torubles and get her to stop. In the end girl A (あ)...
3
votes
3answers
93 views

What does ○○に透けた mean in this sentence?

Listening to a song, I heard these lyrics: はにかんだ声に透けた空はもうここにないのさ This whole sentence is just a bit odd, but especially so because I'm not sure how to handle に + 透ける. Would something like "...
0
votes
1answer
100 views

Is Kanōsei a word?

I used Google translate and used the following translation provided by Google for 'possibly' in a letter I wrote 可能性もある kanōsei mo aru Later I tried looking up the word in the dictionary, and ...
1
vote
1answer
50 views

Clarification about how 惚れた should be translated

There is sentence 「だがまあ、惚れた女を一途に見守っている男の邪魔をするのは無粋と言うものだ」 which I rougly translated as "However, as they say, it's rude to disturb a man who is earnestly watching over loved woman". But this ...
1
vote
1answer
94 views

is there a way to say “region-locked” in japanese?

i feel like there should be a way to say it when talking about things not being available in certain regions.
2
votes
1answer
77 views

ともに after a unit of time?

I came across these lines in a song (0:59): 十日ともに 投げた賽は 赤く色づいた As far as I know, ともに means something like "together with," but "together with ten days" doesn't really make much sense. ...
0
votes
1answer
76 views

“I hate change”

How would you say "I hate change" in Japanese? I feel like 「私は変更を憎みます」 would just sound like a bad google translation.
1
vote
0answers
53 views

what is being said on this cat back pack? [on hold]

As title says what does it say?
-1
votes
0answers
39 views

What is the meaning of 言葉にすれば消えちゃう関係なら [on hold]

I’m really bad at translating the sentences that have kanji so please can someone tell the meaning of 言葉にすれば消えちゃう関係なら because I didn’t understand it 😥
6
votes
1answer
105 views

What is the meaning of っ on its own

Does it mean Tch or does it have another meaning ?? Like in here.
3
votes
2answers
107 views

Translate German name “Markus” to Japanese

I'm trying to translate my German name Markus to Japanese, which seems quite difficult. My first approach was just to transcribe it. Ma → ma → マ r → ru → ル ku → ku → ク s → su → ス giving ...
2
votes
1answer
155 views

Which is the verb belonging to the particle を?

recently I stumbled upon a sentence in Yukio Mishima's 憂国{ゆうこく} - "Patriotism". It is BTW part Japanese/English parallel text stories, so I basically know what it intends to say but I simply can't ...
4
votes
1answer
93 views

What's the response to あなたにもっと早くしてなんて言われる覚えはないですよ。?

I found this conversation from a JLPT listening section. Here goes the question. あなたにもっと早くしてなんて言われる覚えはないですよ。 There are 3 choices. Pick one that is the proper response. 1 すみません。失言でした。 2 ...
2
votes
1answer
57 views

What is the difference between それでは and それなら

My grammar book says they both mean ‘if that’s the case...’ but it doesn’t clarify the differences. Thank you!
0
votes
0answers
74 views

Fan translation or official translation help [closed]

I read a manga and in the official version of the translation it says " if that idiot didnt open his mouth and said..." in the fan translation it says " that idiot must be saying something like... " ...
1
vote
1answer
105 views

Do I have this right? Also what “tense” is this

I'm reading the manga (hence a more free form writing and lack of punctuation, I get that) and I have this passage (slashes indicate bubble breaks): A: それじゃあ 確認 / 作戦開始は暗くなってから A: それまでに B: ...
4
votes
2answers
135 views

Is this phrase an insult or jealousy?

図体ばっかりでかくなりやがって The person who says it is short but he's also very rude. The people he's talking to just worked out, so I don't know if he meant only their bodies grew but their brain didn't, or if ...
1
vote
0answers
41 views

Question about 男女比 order [duplicate]

How is 男女比 used in this example? Just like anything else in japanese context matters and in this case the male/famale ratio is 6 male and 4 female, because the text is talking about females are coming ...
4
votes
1answer
113 views

。。。したのではないのだから、。。。The different of the two の

あなたがけがをしたのではないのだから、何もそんなに泣かなくていいでしょう What is the difference between the first の and the second の? Currently I understand it this way. The first one is a nomalizer, turning けがをした into けがをしたこと。 Is ...
3
votes
1answer
71 views

二十歳を[頭]{かしら}に translation

This kanji 頭 what does it mean in this sentence? うちには二十歳を頭に、3人の男の子がいる。 I looked up the meaning of かしら and still don't understand the meaning of the whole sentence. Please help translate. Thanks
0
votes
0answers
61 views

Correct translate for 'In general case' and 'In special case' [closed]

Which translate for 'In general case, ...', 'In special case, ...' is using in modern Japanese? If just do the literal translation, it will be: In general case, ... : 一般的な場合において、(沢山{たくさん}...
1
vote
3answers
155 views

What does “ニセサマ” (nisesama) mean? It was in Chuunibyou

I was watching Chuunibyou and noticed this writing on Nibutani's back: "ニセサマ". I looked up what that meant and found nothing, so my question is what does ニセサマ translate to? Note: I know kana very ...
3
votes
2answers
135 views

Translation of おい お茶

There is a tea brand known as おいお茶{ちゃ} sold near me. One question I had was that on the bottle, it says that it means "Tea, please!" I figured that would be a rather rude way to ask for tea. Is there ...
7
votes
2answers
497 views

Unknown kana in a late C19th address cartouche

Given their visual form, I am uncertain about two kana (the 5th and 6th characters) in a late C19th cartouche. It names an artist's address: Asakusa-ku [... ...]suji chō gojūhachi banchi / gakō / ...
0
votes
0answers
103 views

Meaning of だけたら at the end of the line [on hold]

I'm reading an interview with a mangaka who is publishing an artbook that contains, among others illustrations from AAA series. 「AAA」シリーズの最近のイラストが、ほぼ網羅されておりますので、ぜひチェックしていただけたら! As far as I can ...
4
votes
2answers
185 views

そんな事で変わる未来じゃないだろう where's the subject

I'm reading the manga Orange and one of the lines that's said by a character is 「転ばないよう気をつけろ」なんて言っても、そんな事で変わる未来じゃない So far, my understanding of the sentence is: 転ばないよう気をつけろ」なんて言っても Even if we ...
1
vote
2answers
141 views

Meaning of もの in this title/name

An enemy (a monster) in a game I was reading about is called [時を食らうもの]{ときをくらうもの}, which is translated as "Time Devourer". Is the もの used as sort of a -er suffix, or does it have a different function?
3
votes
1answer
54 views

指導に当たる meaning? To teach someone or to be taught by someone

I was reading a passage about the life of Hideyo Noguchi and found this phrase. The biography said 39ー51歳 黄熱病の研究のため、中・南米に渡り、アフリカにも行く。 現地の医師の指導に当たる。 My question is, does that mean that ...
2
votes
1answer
116 views

What is the meaning of “私はと比較して何もしないよ彼”?

Does "私はと比較して何もしないよ彼" mean "I am nothing compared to him"? I've downloaded this manga wallpaper with the sentence "私はと比較して何もしないよ彼" written on it and "I am nothing compared to her (I changed it to ...
7
votes
1answer
373 views

Is there a triple vowel extension in this character name?

From the manga Hunter x Hunter, one of the character's Japanese names is ウボォーギン. It looks like the ボ is getting its お sound elongated twice, with the small ォ and the ー. In English it gets translated ...
0
votes
1answer
67 views

Nuance of Aに甘えてしまう, to spoil A or to depend on A

I have the following passage: S の…息子の時はあの子の自身の意志の固さもありましたが... 私もまだまだ未熟で…… 正直、あの子に甘えてしまって今に至ります その息子からも二人のことはよく考えて欲しいと その機会を与えるようにお願いすると 強く…言われまして Curetnly my translation ...
2
votes
1answer
114 views

Logical analysis of the sentence 「アメリカとの関係が悪くなったイランからの原油の輸入が減ると考える人などが多いためです」

アメリカとの関係が悪くなったイランからの原油の輸入が減ると考える人などが多いためです。 アメリカとの関係が悪くなったイラン: is a noun phrase. イラン is the head noun. イランからの原油の輸入が減る: is an independent clause. 考える人などが多いためです: refers to the previous independent ...
1
vote
2answers
87 views

Meaning of お世話になる vis a vis place of work or place where someone is being trained

I am aware of the usual meanings of the お世話 in reference to someone helping, taking care of someone. But recently I ran into sentences where it was used to describe a place where someone is being ...
2
votes
1answer
94 views

What is the meaning of “人の身である” and “人あらざる”?

私たちの悲願、奇跡に至ろうとする切望はどこからきたものなのか。私たちは何の為に、人の身であるままに、人あらざる地点に到達しようとしていたのか。 I'm having some problems with understanding not just the meaning of "人の身である" but the meaning of "人あらざる" too in the context ...
0
votes
1answer
61 views

What does 未鑑定の為、模写として出品致します mean?

The description says 未鑑定の為、模写として出品致します。 Does it mean the artwork being auctioned is not authentic and only a copy or does it mean because it is not identified the owner can not guarantee the ...
1
vote
1answer
117 views

The convention of including/omitting ‘no zu’ (之圖) in translations

It appears to be common, but by no means universal, for artists/publishers to include 之圖 in ukiyo-e title cartouches (sometimes ノ圖; written のづ in accompanying furigana; occasionally seen 圖 without the ...
0
votes
1answer
42 views

Please help translate this sentence. 請求する行為によって時効を中断しない限り,

Cited passage: 学生時代に末弘(厳太郎)先生から民法の講義をきいたとき「時効」という制度について次のように説明されたのを覚えています。金を借りて催促さ れないのをいいことにして、ネコババをきめこむ不心得者がトクをして、気の弱い善人の貸し手が結局損をするという結果になるのはずいぶん不人情な話のよう に思われるけれども、この規定の根拠には、...
1
vote
2answers
83 views

a sentence that ends with “de”

sorry if my English is bad but neither English nor Japanese is my language. i'm new to Japanese too. I have a question that i hope you will answer it. "赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で" This is from a song named "...
4
votes
0answers
33 views

What is the meaning of 売るほうも売るほうなら、買うほうも買うほうだ。 [duplicate]

I found this grammar structure N1もN1なら、N2もN2だ My book explanation says that it means both N1&N2 are terrible. They provide this example of usage. 子どもが子どもなら、親も親だ。 Now, there is also this ...
1
vote
1answer
38 views

Help with 出てしまって vis a vis people afflicted with disease

A: この国の夏暑いですから…大変でしょう? B: 最初はビックリしました B: 「夏バテ」…と言ったかしら ダウンする子も出てしまって 食事も気を使いますしね~ Preliminary translation: A: Summers are really hot here so…was it difficult for you? B: ...
2
votes
1answer
100 views

Translation/understanding お世話になっている場所

Context: Manga shenanigans. Some normal people were taken to another world and shown magic there and brought back. Now back on Earth one of them is commenting on how she still hasn't completelly ...
2
votes
0answers
69 views

How to ask someone “Are you going to/attending X?”; 'X' being a name of an event (a concert/someone's wedding/etc)

Question in title. A bit lost on how to say this at the moment. Any help/suggestions is appreciated! EDIT: How I went about saying this in Japanese is:「Coachellaわいくの?」 (Are you going to Coachella?) ...
1
vote
1answer
44 views

What does それだけかかってしまうんですね in this conversation mean?

I found this conversation from a Japanese learning website and I don't understand a phrase here. Please help! Question: What does それだけかかってしまうんですね mean here? Does だけ here imply that that the fee ...
0
votes
1answer
73 views

Can eto be used to show doubt before speaking or it's another kind of interjection?

In Argentina (I'm not sure if it counts for other spanish speaking countries) when we have doubts before saying something, sometimes we say "ehhhh", this can be done voluntarily or involuntarily, ...
4
votes
2answers
94 views

What is 死んだってなるもんか

From a manga. A guy wants a girl to become his property. She retorts: あんたみたいな奴のものになんか (new bubble) 死んだってなるもんか!! I get that she doesn't want to. I think the translation might be something like "...
3
votes
1answer
45 views

「感謝のしようもありません。」の「しよう」はどういう意味ですか?

「感謝のしようもありません。」 The sentence translates as "I can't thank you enough". I read on the forums that 「しよう」 is a casual volitional form of 「する」. Does that mean it's an even more casual form of 「したい」? How ...
1
vote
1answer
62 views

Using the word “Unique” in Isolation

I am wonder about using the word "unique" in isolation. Would this be written as ユニーク or ユニークな. Sorry or the lack of explanation. I am looking to print this on a tshirt, and would like it to read "...