Questions tagged [phrases]

句. More than one word in a row. In linguistics, this term is used for a string of words that forms a syntactic constituent, generally with a head and zero or more dependents, above the word level but below the clause level. However, on this site, the tag is used with the simple definition non-linguists are more likely to be familiar with; linguists can understand this definition as "strings of more than one word".

Filter by
Sorted by
Tagged with
-1
votes
0answers
35 views

(Voice into text) Single phrase [closed]

I would like to ask you guys about a spelling of a single quote from anime ("Shaman King"). It's super short and according to the subtitles, it translates into "So tiny". I have tried using different ...
6
votes
1answer
94 views

What does 普段からmean in this sentence?

中山さんは普段からよく運動するようにしています。 I think it means Mr. Nakayama tries to do exercise regularly But I'm confused about what 普段からactually means and how it differs from 普段and 普通
4
votes
1answer
73 views

“One step behind” or “one move too late”

I heard this phrase that sounds like 「いいえ、一手のさで、私どもの勝ちです。」, which in the context should mean one is one step behind, or one move too late, or being overtaken by someone else in doing something. But I ...
1
vote
1answer
133 views

What is the most casual way to ask ''What do you reckon ?'' in Japanese?

I want to know a colloquial way to ask: What do you reckon/think ? For example: I just cooked a meal and I turn to my Japanese friend and say: What do you reckon ? (I'm seeking approval whilst ...
1
vote
1answer
95 views

What is the difference between 初めは and 初めに?

What is the difference between 初めは and 初めに? I see that both mean "at first," but it seems like the phrases are not interchangeable. Thank you for your explanation!
2
votes
1answer
126 views

Last Minute + Studying/Questions etc

In English "last minute" is a pretty common phrase, but I am having a hard time finding a parallel in Japanese. I want to say things like Any last minute questions? I am doing some last minute ...
3
votes
1answer
118 views

Meaning of やっぱり in this context?

Son: まずいよ、このクッキー。 Mother: やっぱりまずい?ニンニク味だから。 The above excerpt is part of a dialogue in which a mother gave her son a garlic-flavored cookie because he asked for a cookie. After tasting it he ...
0
votes
1answer
99 views

Please help to translate phrase “the flying octopus” correctly [closed]

Could anyone give me a correct translation both in transcription and in hieroglyphs, please? Google translate gave me "tobu tako" couple of weeks ago, but now it offers "Hikō tako" only, so I'm kinda ...
0
votes
1answer
174 views

What does “Denzen/Zenzen haitenai dame” mean on a telephone message recording?

I hear this message after dialing a phone number. I know that I cannot enter for some reason, but I don't know what the reason is. Is the message box full? Is the number not being used or misdialed? ...
0
votes
1answer
135 views

Is 何それ a rude phrase?

I searched the term on the site, and I noticed that while it could mean "what's that", it also had some negative meanings. What would be a better way to ask "What's that?"
2
votes
2answers
167 views

What is the Japanese word for a track beaten in the woods? “A beast road”?

One of my Japanese classmates was having a hard time understanding the phrase "off the beaten track" and came to me for help. I told her that "beat" could also be used as "to make a path", as in "a ...
-3
votes
1answer
107 views

What does どうしてこのサイトに来てるのかな?

My question is why is かな being used in this sentence? The person is asking me why I come/came to he site? or wondering why I came to the site? Would かな be added after the の? I am used to seeing かな ...
0
votes
1answer
153 views

Is は a particle in こんにちは and こんばんは? [duplicate]

Is は a particle in こんにちは and こんばんは?
-1
votes
2answers
165 views

How would I say “This place is Heaven on Earth”?

How would I say "This place is Heaven on Earth"? Would このところは地球上の天国です。 be correct?
4
votes
1answer
709 views

What does 「花に育てる編集」 mean?

I encountered this line while reading a passage. Context: 知名度の高い執筆者ばかり適当に揃えて一冊の雑誌をつくる編集は、たとえて言えば、インスタント食品をうまく使って食卓を賑わす料理人みたいなものだ。失敗の危険は少ないかもしれないが創る喜びは少ない。 そこへゆくと、まだ固いつぼみを見つけ出して、これにあたたかい春の風を送り、...
4
votes
1answer
84 views

What does 「ひざっこぞうをたたいてみるよ」 mean?

This is a line from the song 「結婚しようよ」by 吉田{よしだ}拓郎{たくろう} (youtube link) Relevant piece of lyrics: 雨が上がって雲のきれ間に お陽様さんが見えたら ひざっこぞうをたたいてみるよ 結婚しようよMMMM Source When I googled it, I came ...
1
vote
1answer
72 views

Use of 抱く in “聞かせていただいてありがとうございました”

In my textbook the sentence: 聞かせていただいてありがとうございました is translated as "Thank you for telling us about all these things" I know: 色々 is "various" so probably means "all these things" 聞かせていた means "...
13
votes
2answers
843 views

Break down the phrase “shitsurei shinakereba naranaindesu”

I've just heard the phrase shitsurei shinakereba  naranaindesu used as Excuse me, I have to leave. The explanation said it literally translates to If I don't leave, it won't do, but I need help on ...
2
votes
1answer
63 views

The difference between 今日 and 今日ですね [duplicate]

こんにちは。えっと、今日ですね、日本についてお聞きしてるんですけど。 今日ですね always sounds a bit funny to me because I keep thinking about it as "it's today, isn't it?" (and then the answer could be "well, yes, it's not yesterday or ...
1
vote
0answers
62 views

そっち or そちら What is the difference? [duplicate]

そっち or そちら? The terms are used frequently in chat situations. I know that the terms mean there/you. Is one term preferred over the other?
3
votes
1answer
75 views

What does 「飛びついては止める傾向」

Context: 高校も不登校中退で通信制を卒業、転職歴20回以上の息子の母です。よろしくお願いします。幼い頃から頑張りがなく飛びついては止める傾向があり遂に高校も続きませんでした。 goo.ne dictionary defines two meanings for 飛びついて 1 勢いよく身をおどらせてとりつく。飛びかかる。「子供が母親に―・く」「柳に―・く蛙」 2 ...
0
votes
1answer
128 views

What is the difference between なにかな and なんだろう?

I want to see if なにかな or なんだろう, would be used in a similar way. I asked about what would be a good chat topic and the response was なにかな. I have also seen なんだろう and jisho gives similar definitions. Don'...
1
vote
1answer
95 views

How do you say “only to find out” in Japanese

I’m trying to connect two sentences with the phrase “only to find out” / “only to discover”
0
votes
2answers
224 views

Are there different ways to say nice to meet you in Japanese?

Yoroshiku onegaishimasu is a commonly used phrase when meeting someone for the first time. Is there a more suitable phrase that would more accurately convey nice to meet you? Could I say oaide kite ...
3
votes
1answer
198 views

Please help me accurately figure out the kana or kanji for a colloquial phrase said in an anime?

(I can change the question if it's too vague. 😅) I'm trying to practice my listening comprehension by listening to anime and not fully paying attention to subtitles. For the most part I can ...
6
votes
3answers
249 views

What phrase or yojijukugo can I use for Pyrrhic Victory?

Is there any word or phrase I can use for Pyrrhic Victory, or perhaps empty victory, or both? The first being a case where one wins but suffers such huge damage in some other way that it's victory in ...
2
votes
1answer
113 views

こんなものか、こんなところか at the end of sentences

I often heard this at the end of sentences or just standalone by themselves, with a questioning tone. One example:纏めると、とりあえずこんな所か… I have no problem understanding it in the larger context, but I have ...
5
votes
1answer
242 views

Craving for food?

In this picture below (I snipped it from the digital copy I bought online, 兄の嫁と暮らしています) there is this phrase "もう口がアイスになっちゃった". An obvious reading is that she's really craving for ice cream. However, ...
-3
votes
1answer
141 views

What is the meaning of 今回のように?

If you run 今回のように through google translate, it gives: "As of this time", and "Like this time", but nobody speaks like this in real english. もちろん。 それだけじゃありません。 今回のように有名人を島にお招きするのも村おこしの一環なんです。 Of ...
0
votes
1answer
179 views

What's this word I always hear in anime? “Oh no!” or “not good!” [closed]

Sometimes when a character ends up in a bad situation they'll say a word or phrase that sounds like "matsui!" or "natsui!" It's usually translated as "not good!" or "oh no!" I'm curious as to what the ...
3
votes
1answer
129 views

What does one call words or phrases that cannot be or rarely refered to with kanji

I have found that many words are only used in hiragana and because of this i can't seem to find a good way to learn them as i am studying words that use kanji due to the site i am using. Like-ごめんなさい, ...
1
vote
1answer
100 views

What does 今一概に言える equate to? “Now, unconditionally said thing?”

I was watching a 45 second video, but ran into some trouble with the above. I will post the entire subtitles for context purposes. テレビ番組を勝手にアップロードするのは違法だからな 10年以下の懲役か1000万円以下の罰金か、その両方だが ...
4
votes
1answer
92 views

What's the difference between these similar phrases for oblivious person? I.e. 気が利かない人

These are all pretty close but I don't get the nuance difference. 気が利かない人 気が付かない人 気が知れない人 気が回らない人 空気が読めない人 Kikanai seems to be someone that doesn't have a lot of forethought, ie doesn't plan well ...
5
votes
2answers
169 views

Rain in the city

東京は今雨が降っている。 literally: Tokyo now rain is falling. Question: why Tokyo is [wa]-ed but not [ni]-ed? Is it allowed to say the same idea in English manner like this? 東京に今雨は降っている。 東京では今雨は降っている。 ...
2
votes
1answer
155 views

How to say [even for somebody] vs just [for somebody]

これは私に難しい。 This is difficult for me. I want to say [This it is difficult EVEN for me.] The closest way to say it that I could find is using とっても [totte-mo], but for my understanding this word is ...
5
votes
1answer
203 views

Meaning of “足生やす”

I was wondering if the above is some kind of expression or set phrase? I saw this in in a novel actually where the speaker was remarking about his opponent in battle who was summoning hundreds of ...
5
votes
3answers
270 views

What does 三角や四角 mean in this sentence?

I ran into the following sentence: 三角や四角でしか表現できない感情の発露は、ただ恐ろしく。 The same phrase appears in another sentence in the same book: 女の子の隣にいることで、ざわめくものがある。拾いあげることのできないそれは、砂浜に広がる波の音に少し似ている。...
3
votes
1answer
118 views

What does 「自分の生きている姿勢」 mean?

I am reading Osamu Dazai's 「人間失格」. また、犯人意識、という言葉もあります。自分は、この人間の世の中に於いて、一生その意識に苦しめられながらも、しかし、それは自分の糟糠の妻の如き好伴侶で、そいつと二人きりで侘びしく遊びたわむれているというのも、自分の生きている姿勢の一つだったかも知れないし... When I read this sentence as a ...
1
vote
1answer
183 views

“Boku mo tsurete!”

Does sentence "Boku mo tsurete" mean only "Take me" or "Lead me", or it could also mean "Follow me" or "Come with", based on context? Thanks!
-1
votes
1answer
67 views

Help a translating this phrase

I was reading a manga and the grammar of this phrase kinda confused me: 今日三条くんの会社からなかったことにしてくれって連絡あったらしくて。 For context, the character is saying this to a second character about a third character's ...
2
votes
1answer
106 views

How to ask “How about you?” after answering a question yourself

I've run in to many conversations where I was asked something in Japanese: 「お元気ですか」、how my weekend was, what kind of music I like, describing family members, etc. After answering, I have the urge to ...
3
votes
1answer
107 views

What is the difference in meaning between「この自然が多い町」and 「自然が多いこの町」?

Please, see this related question for more context. Thank you very much.
1
vote
2answers
143 views

Is it possible to join directly い-adj + この + noun?

I came across this multiple choice sentence within my homework exercises: I assume that the correct answer is 気に入った. However, the この demonstrative seems out of place to me. I would rather use just ...
4
votes
1answer
606 views

What this phrase “そういうつもりで” mean?

I found this phrase from a short manga strip. Man: ミチ子さん その金はもしかして... Woman: 元々はあなたの金です。どうぞお取りください。 Man: え? Man: そういうつもりであげた金ではありません!それにこれを取ったらもうおわりってことですよね。 Woman: そうおっしゃらずに。 Man: ...
2
votes
1answer
98 views

What is the meaning of 「ご安心いただければと存じます。」?

Is the google translation "We hope you feel relieved." accurate? While I was searching the net for this. I found in this link , based from my understanding of the first and second sentence the polite ...
0
votes
1answer
119 views

Trying to figure a phrase I've been hearing: ななじゅっと

Recently I've been hearing people around me use a phrase that sounds like "ななじゅっと" especially in the morning when talking about the days plans. I can't seem to find anything on a dictionary - just ...
3
votes
2answers
164 views

Is the sentence 「もう少し誠実に対応頂けませんか。」rude and unprofessional? What does it literally mean in English?

If you think a person has been irresponsible with his work (changing responses to inquiries without reason and not really researching for the answer) and you sent a message with the ending sentence 「...
7
votes
1answer
490 views

Meaning of「悪いとは思うけれど」in this context

This is an excerpt from パン屋再襲撃 by 村上春樹. The main character and his wife are robbing a McDonald's. A girl who works there asks them a question. 「どうしてこんなことをしなくちゃいけないんですか?」と女の子が僕に向かって言った。「お金を持って逃げて、...
1
vote
1answer
123 views

How accurately can のこと be translated as 'with regards to' in the following sentence?

While stumbling over my serval-month-old translation notes out of boredom, I found that I had made note of のこと to mean 'with regards to (noun)" for the following Japanese sentence. それでも彼には、...
2
votes
1answer
104 views

Use of phrase 喉から手が出るほど

I was reading a book and it used the phrase 喉からてが出るほど, but I can't remember what followed. It feel like I would use this in the same way I would use the English phrase "so bad that it hurts" as in "I ...