Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
文法. A collective term for syntax (the way sentences are put together) and morphology (forms of words, including the way new words are put together). Often used to describe function words such as particles, to describe word endings, and to talk about general sentence structure.
2
votes
Accepted
う/る+ことになる construction
For the translation of sentence number 2, in its current state, the statement itself may be true (It sounds like "It has been predetermined: we will meet at Kyoto."), but since the trip was decided in …
2
votes
Accepted
Function of と in Xと人気になる
It literally means people praised it, saying (/thinking that) its long (lion-like) fur and small eyes were cute. In this context と simply indicates that whatever precedes it is the words of a specific …
1
vote
Using ダメ with なくては?
しなくちゃダメ、しないとダメ、しなくてはダメ are all used very frequently in Japanese, as a simple Google search (with quotation marks) will quickly demonstrate. 駄目 itself is often considered somewhat informal (compared to …
3
votes
Help understanding this line - usage of くれる
Your guess is correct. He appends the くれる because he is "thankful" to Sakura for staying the way she is (and hopes that she does). 「その状態」 here most likely refers to her state of ignorance, i.e.「何も知らない …
2
votes
Accepted
Saying “I don’t have to...”
That is correct.「~する必要はない」(lit. "There is no need to (...)") or「~しなくても大丈夫」(lit. "I'll be fine even if I don't (...)") are some alternatives. They have different connotations, so which one you would wa …
1
vote
How to say "if a is happening or b is happening" using たら?
If you want to keep the structure, you could use したり~している as in
「料理をしたり、洗濯をしたり(、掃除をしたり)しているところを見かけたら手伝ってください」
“If you see (the person) cooking or washing clothes (or cleaning), please help ( …
4
votes
のです abbreviated to んで?
This is just ので, as you surmised. Since the sentence ends there, it probably refers to something the speaker said just before this. Here you could translate the ので/んで kind of like the ", you see." in …
9
votes
What are some special ways to use よく besides “often” and “well”?
It has quite a lot of uses outside of "often" and "well".
In the form of 「よく食べる」 ~ "(They) eat a lot", it would translate to "much", "to a considerable degree" etc. This may sometimes be easy to con …
2
votes
Meaning of とか and こう in context なんかお店とかに、こう歩ってて
こう just means "like this", from このように. He might literally be demonstrating the way he was walking and how he fell as he speaks, but it's more likely that he simply used it as a filler word (in English …
1
vote
Why is こと used in 「私に何かできること」?
It's short for「私に何かできることはありますか?」or "Is there something I could help with?"
A similar and much more common abbreviated phrase is「私に何か用」, from「私に何か用ですか」or「私に何か用があるんですか?」. I believe the phrase in the e …
4
votes
Accepted
Expressing that something is multiple things at the same time (e.g. "She is an artist and a ...
There are tons of ways to say this, and which one is preferable depends highly on the context and what you're trying to emphasize.
In this particular context, a common way to express it is simply wit …
3
votes
How to say phrases "Can you repeat that" and "can we go to the next question"?
For 1, you could use one of the following:
「すみません、もう一度お願いします」
(すみませんが is okay too, but I wouldn't use it by default as it changes the tone quite a bit)
「すみません、上手く聞き取れませんでした」("Excuse me, I c …
4
votes
Accepted
What does というように mean?
The「というように」in the second and third examples is hard to translate, but you could kind of imagine it as if it gave quotation marks to the previous statement, like「『夏には冷たい飲み物、冬には温かい飲み物』というように…」. In this …
9
votes
Accepted
How do you say “or” at the beginning of a sentence?
The closest equivalent would be それとも in both cases. "Or do you want me to (do it)?" could be translated as 「それとも私がやりましょうか?」, while "Or did you not see it?" could be expressed like 「それともまだ見て(い)ないんですか?」 …
1
vote
Accepted
Translating "(action X) as (event Y)" - what grammatical structure fits best? (line in a song)
For this particular example, I would suggest against using「ながら」,「しつつ」,「するのと同時に」or anything like that. I also would not worry too much about conveying the "turn to hide"; fun expressions like this may …