I want to say that my waiter told me about Japanese restaurants or taught me info about them. I was thinking that I might just try フュージョンは 日本の食堂を 教えました。
But that would mean the waiter taught Japanese restaurants to me wouldn't it? I would like to say that he told me about something? How do I say "about" something? Any help is appreciated.
-
3What is フュージョン? Is that the waiter's name?– istrasciCommented May 28, 2015 at 15:27
-
@istrasci "Fusion"? "Fyu-jon" 「フュージョン」.– AJFCommented May 28, 2015 at 19:42
-
1@AJFarmar: I'm aware that it is katakana for "Fusion". What I'm not aware of it was that is in relation to the example sentence.– istrasciCommented May 28, 2015 at 22:08
1 Answer
First thing I would like to point out is that 教えりました
is fundamentally wrong. I think you were looking for 教えました
(Remember that 教える is 一段{いちだん} or "weak" verb).
In this case however, I think you would like to express gratitude for the person who taught you and thus stay polite. I would reach for either the active 教えてもらう
or passive 教えてくれる
depending on where you want to put the emphasis.
To express about
the easiest is probably to use について
.
Thus something along the lines of :
フージョンは(私に)和食のレストランについて教えてくれた・教えてくれました。
(私は)フージョンに和食のレストランについて教えてもらった・教えてもらいました。
Should do just fine. Note that I used レストラン
instead of 食堂
because the latter, at least in my opinion carries a notion of "canteen", thus a low-end place. Feel free to modify that part !
-
Thanks for your help. Yes I see the issue with my usage of the verb there. It has been a long day. I will edit that in the original post for clarity. I notice that you use 和食の instead of 日本の and I believe what you are saying means restaurants that serve Japanese food. I mean to say restaurants in Japan. So which would be better? And I am not familiar with this active vs passive form. Would it still be alright to use 教えました? Commented May 28, 2015 at 4:30
-
和食 does mean Japanese restaurants. In this instance instead of 和食のレストラン、 using
日本にあるレストラン
would mean restaurants in Japan. Commented May 28, 2015 at 4:35 -
1"和食 does mean Japanese restaurants." Really? I thought it meant Japanese food. "日本にあるレストラン" 日本のレストラン would be fine, too– chocolate ♦Commented May 28, 2015 at 5:43
-
Yes 和食 is japanese food, or japanese cuisine. For example, in my 食堂, we often have a choice of either 和食 or 洋食, a.k.a Japanese style lunch or western-style lunch.– UrukannCommented May 28, 2015 at 5:52
-
Could I also use
について
when saying that someone talked about something? What other verbs can I use it with? Commented May 28, 2015 at 17:53