I found this sentence in a short story:
あいつはあいつで飛んでいくぼくを下から見上げました
The narrator is giving an account of how he lost his sight: there has been a traffic accident, and the narrator was flung in the air, while his friend (あいつ) is being dragged under a truck; so the friend is looking up at the narrator, which is in the air.
I found this answer, saying that 「XはXで」 "expresses the speaker's opinion that the Person X is doing something at least on a satisfactory level if not on an extraordinary level", which sounds kind of odd to me in this context: the friend is satisfactorily if not extraordinarily looking at the narrator in the air? That sounds kind of comical, and at odds with the general tone. Could it mean something like "intently"?