Context: MC talking with 2 girls in his team. The detective (who was helping MC to clear his name from the false accusation of police and find out who is the real murderer) has left the crime investigation after received a warning letter from the culprit.
G1: まったく勝手な奴だわ。
G2:察するに……犯人に脅迫をされているようだな。
MC: 脅迫…
G2: 向こうも向こうで (I don't understand this line) こちらの動きをある程度掴んでいるということだ。油断は出来ないな。
Can someone give me the English translation of the last sentence?
My guess: "G2: The opponent (the culprit) can also do whatever he wants to us. It means that our opponent has already got some idea of our movements. I guess we can't let our guard down now."