I am not sure which verb would be used for "affiliated" in this context. Would it be 提携して? Or perhaps 関係して?
-
Do you want to express that the work has no relations with the original authors?– walljam7Commented Dec 28, 2015 at 10:12
-
The message I'd like to convey is that the speaker was not hired by X company to produce the derivative work, and is not employed at that company. :)– pingpangpongCommented Dec 28, 2015 at 10:32
-
「〇〇はフィクションであり、実在の△△とは一切関係がありません。」 is a very common phrase, which you could consider tweaking for your purposes.– Darius JahandarieCommented Dec 28, 2015 at 23:59
1 Answer
I am sorry I have to change my previous answer completely, since I am sorry I missed your comment on your comment line,
The message I'd like to convey is that the speaker was not hired by X company to produce the derivative work, and is not employed at that company. :)
Then my personal recommendation would be ( although I have to think still what kind of work the derivative work" is exactly, )
これはX社{しゃ}から依頼{いらい}されたものです。ただし私{わたくし}はX社{しゃ}とは何{なん}ら雇用上{こようじょう}の関係{かんけい}も御座{ござ}いません。
Kindly be reminded 雇用上{こようじょう}の関係{かんけい} means
Somebody is being employed by the **** company now
I am sorry.
Thank you.
-
Again thank you for your effort for editting. Sincerely.– user7644Commented Dec 29, 2015 at 0:10
-
Thank you very much for your detailed answer! It was perfect. 勉強になりました! Commented Dec 29, 2015 at 3:02
-
Could someone let me know how I can place rubis above Kanjis...– user7644Commented Dec 29, 2015 at 3:40
-
@KentaroTomono place braces {} around the furigana. Similar to how you had it before, but with the {} braces instead of the parentheses ().– BlaviusCommented Dec 29, 2015 at 3:58