I'm not sure my translation for this brief conversation is correct, particularly the last sentence, so would like it double checked please.
カレン: ニールさんは音楽の学生ですね。
ニール: そうですが、どうして?
カレン: バイオリンを習おうと思っているんですが、いい先生を知りませんか。Karen: Neil you're a music student aren't you?
Neil: That’s right but why do you ask?
Karen: Well I've been thinking of learning the violin so do you know any good teachers?
A couple of things:
- The が in the last sentence is confusing me as I can't see how a 'but' would really fit in.
- What would be the difference between 習うと思っている and 習おうと思っている?
- I was initially flummoxed by the 知りませんか but I think it’s a request form question now.