The sentence in question:
私は日本からあそびに来た友達にロンドンをあんないしてあげた。
My translation - I guided my friend who is coming from Japan around London.
I know that あそぶ can be used to mean 'hang out with', and that’s what I'm guessing it means here, but I'm struggling to translate it into English and have it sound right with the rest of the sentence. You wouldn't say for instance "I guided my friend, whom I hang out with, who is coming from Japan around London" - It just sounds odd.
Could it be translated as "A friend whom I hang out with is coming from Japan and I guided him/her around London"?