I read in a grammar guide that
"っていう can be used at the end of a sentence in casual language when making a point about something, especially when saying that a result is different from what you'd expect."
An example they give is
だから「ありがとう」って言うと怒られちゃうっていう。
(So he gets angry at me when I say "Thank you".)
I also came across this sentence in Cowboy Bebop
せっかくあんたが戻ってきたっていうのに―
The context is that the speaker is surprised that another character has come back to her town, because she thought he was dead. It seems to me that this is the same usage, but I was curious if it is or not, since here the っていう is followed by のに.