まい is a somewhat old word with an approximate meaning similar to ~ないだろう (here). You may or may not have heard the phrase ~じゃあるまいし. It attaches straight after the dictionary form of godan verbs, and replaces ~る for ichidan verbs; like with godan verbs, it goes straight after ~ます in polite speech.
This ~て is a sentence ending particle that acts for emphasis, like よ or ぞ. It's stereotypically associated with older speakers, which, judging by the use of 儂 and おりませぬ, the speaker is.
And speaking of おりませぬ, it's an old form of おりません, the polite negative of おる, which is a humble or dialectal form of いる - here used out of an association with older speakers. It is not potential. The excerpt given says:
I have made no progress/I am making no progress. Most likely it shall never end within my lifetime.
Oh, and in more normal Japanese:
いくらも進んでいませんよ。私の命のあるうちに終わらないでしょう。