カトちゃんだって、実際は別に毎日長さんに怒られてるわけじゃないじゃろから、本当は ”人気者で怒られない人” じゃろうね。
In reality it's not really the case that even Katochan gets told off by Chou everyday so, in truth, people who don't get told off by popular people ????
What do じゃろ and じゃろう mean in the sentence above? My guess is that it is a negative form of だろ, but if that's the case then I can't make the clause after から make any sense.
If it is a negative だろ then why use じゃないじゃろ rather than just じゃろ? Thanks.