Here is a sentence from Dragon Ball :
一気にこれ以上修業したって意味はないって。限界までやったんだ。
悟空 says this to his son who's worried because they just chill out before a battle instead of training until the last minute.
As far as I know, the second って means と言っている and is used to insist on what precedes it, like : "And I'm telling you that..." in English. Am I right here?
As for the first って, I don't know if it means という, or even というのは :
I'm telling you that it wouldn't have made sense to train more than that without pausing.
Or if, as I think, it's part of たって meaning ても :
I'm telling you that even if we trained more than that without pausing, it wouldn't make sense.
Is there a way to tell one from the other when a word like 意味 comes after?