As someone who has been learning for sometime I would say that, as a broad rule of thumb for a pair such as this, both mean the same thing in your examples but 詳細 is more formal and more likely to used in written Japanese, especially on technical matters.
Additional comment:
I think it is also fair to say the "pure Japanese adjectives" such as 詳しい are more likely to have several meanings. The "compound words" such as 詳細 are more likely to have just one meaning, with one character complimenting the other, helping to refine the meaning。
In this case both 詳しい and 細かい{こまかい} can mean detailed but:
詳しい can also be used to mean familiar as in
「Danielくん、銀座に詳しいね」|"Gosh, Daniel you know a lot about Ginza, don't you?"
細かい has several meanings (I'll leave it to you look in the dictionary) and one other pronunciation, 細い{ほそい}, also with multiple meanings, of which slender/narrow (as in 細い指|slender finger) is probably the one cited most often in textbooks.