Here's an excerpt from the article I am reading (link to the article):
あくまで私の個人的な評価ではありますが、この中からあなたのお気に入りの本がきっと見つかるはずですよ!また、今回取り上げる本は文庫版がほとんどなので気軽に買って読んでもらえる作品ばかりです。
Last line is where I am stuck at. I understand it as,
'Most of the books I am going to introduce this time are paperbacks which can be casually bought and read anywhere'
What I don't understand is the もらえる at the end. Is it there only for politeness or does it have any nuance ?
Would the last sentence make sense without the もらえる、
今回取り上げる本は文庫版がほとんどなので気軽に買って読める作品ばかりです。