は means the main focus is the thing after it.
が means the main focus is the thing before it.
それは何ですか
何がそれですか
This is my understanding about one of their many differences. I wonder if this difference is gone when it comes to the subject of a clause. These both mean "I don't know what it is," right?
私はそれが何かわからない
私は何がそれかわからない
お兄さんがいつ戻っているかあなたは知っている?
Do you know when your brother will come back?
私はだれが窓を割ったのか知っている。
I know who broke the window.
が is used in these examples. Should I always use が in a clause, or I can use "は" also?
(Since I have definitely seen は being used in a clause, I would like to know if that is just spoken Japanese or something. Is it appropriate to use it like that in formal writing?)