There are a few simple ways to express this.
「~~と(or に)+ [似]{に}ている」 = "similar to ~~"
「~~の + よう + です/だ/である」 = "(sort of) like ~~"
「~~みたい + です/だ/である」 = "(just) like ~~"
To use a slightly bigger word, one could say:
「~~と + [同様]{どうよう} + です/だ/である」 = "(very) similar to ~~"
For the negative forms of the phrases above, make the following changes:
似ている ⇒ 似ていない
です/だ/である ⇒ ではない/ではありません
Thus, "In this way, the English are like the Japanese" can be said as:
「これに[関]{かん}しては、イギリス人は日本人に似ている。」
「この[点]{てん}では、イギリス人は日本人みたいである。(or 日本人と同様である)」
Finally, if I am allowed to introduce a colloquial word that we use very often, I will mention 「そっくり」. It means "just like" and you can say something like:
「その点では、イギリス人は日本人に(or と)そっくりです。」 or
「その点では、イギリス人と日本人はそっくりです。」