In this sentence:
俺のような人が、アナタの目の前から、奪っていくこともあるけどな
I don't understand this part 奪っていくこともあるけどな. It's a translation of :
Someone like me swoops in and takes it from you
How can I parse this part? if it's:
奪っていく こと も ある けど な
Why are も and けど are used in this sentence?