Questions tagged [parsing]

構文解析. Questions about understanding how a phrase / sentence / utterance is put together, what its components are.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
96 views

Is my understanding of 太陰太極 (たいいんたいきょく) correct?

I saw the term in the song 螺鈿の骨、氷雨 (Graphic - Babuchan songs are graphic in general). The line I saw it in - 太陰大極 (たいいんたいきょく)  而二不二 (ににふに) The context - 煩悩即菩提 (ぼんのうそくぼだい) 生死即涅槃 (せいしそくねはん) 入不二 (いりふじ) ...
Star Peep's user avatar
  • 328
0 votes
2 answers
74 views

The grammar behind 爪食い込む前足そっくりの生き物 (in the いよわ song 地球の裏)

I think the definition for そっくり that would make remote sense here would be そのまま as any other definition makes less sense, not to mention the fact that the 似ている meanings are for when it's used as a ...
Star Peep's user avatar
  • 328
4 votes
1 answer
179 views

Sentence parsing problem

A sentence describing a troll from Harry Potter: 背が四メーテルもあり、墓石のような鈍い灰色の肌、岩石のようにゴツゴツのずんぐりした巨体、ハゲた頭は小さく、ココナッツがちょこんと載っているようだ。(Japanese TL) Twelve feet tall, its skin was a dull, granite grey, its great ...
user3856370's user avatar
  • 30.2k
3 votes
1 answer
124 views

Meaning of いって in しっかりしていって

I have trouble fully understanding what's the role of いって in this sentence: リノンのことだけはしっかりしていってくれればと思うけど。 To give it a bit background, this is what Konoha from 月が導く異世界道中 is thinking about Rinon, the ...
Quit007's user avatar
  • 945
3 votes
2 answers
874 views

Why is there a と in this sentence?

The following sentence is from the book コンビニ人間: 家族はだんだんと不安になったようだ。 My question is: what is the role of と here? How would the meaning change if this と were omitted? I can't seem to find any grammar ...
Lee's user avatar
  • 45
2 votes
1 answer
172 views

What is the nuance of this のです?

約40億年前に誕生した生命は、その営みをずっとこの地球上で重ねてきました。しかし、この宇宙には、地球のほかにもさまざまな天体が無数に存在しています。星や太陽を観察することは、宇宙のしくみを知り、わたしたちの住む世界について学ぶことなのです。さあ、夜空をながめ、宇宙について学んでいきましょう。 I'm trying to understand the syntax behind of that ...
BIG-95's user avatar
  • 802
0 votes
1 answer
142 views

Help Parsing a Sentence: 時, たり, とか, and しながら Confusion

周りから、ってか自分以外の目線で見た時のコメントも欲しいので、ちょいちょいママとか友達に見せてもらったりとかしながら。 Here's the youtube video I got it from: https://youtu.be/k-jyUxatOrs?si=mw7zAUOaDUXNJ12f&t=1041 I can tell she's showing something to ...
charlemagne 's user avatar
1 vote
1 answer
221 views

Need help understanding したところで/ところで in this context

So in this manga (月が導く異世界道中) there are these 2 sisters where the older one made some bad decisions about borrowing money from the wrong kind of people. After being rescued the younger sister says to ...
Quit007's user avatar
  • 945
2 votes
1 answer
101 views

Understanding 大事なコミュニケーションだと言わんばかりの潔さ

I have trouble understanding the bold part below: 人に迷惑を掛ける事へ一切の躊躇がない。人に迷惑を掛ける事そのものが、大事なコミュニケーションだと言わんばかりの潔さ。そうだ、アイはこれだった。(source) In particular, I don't understand the meaning of the word 潔さ. It ...
John Davies's user avatar
  • 1,009
0 votes
2 answers
76 views

よう indicating reasoning?

So for this sentence: 裁判官は賄賂などによって左右しないよう良い給与が保証されている The given translation is: 'Judges are guaranteed a decent salary so that they won't be swayed (influenced) by bribes and the like.' I'm confused ...
Valevalorin's user avatar
2 votes
2 answers
732 views

Why is な being used between two nouns?

I was watching a dorama and there was an introduction sentence with な between two nouns, as if the first noun was actually a na-adjective. 「大学3年。彼氏なんてもちろんいない。思い切って私らしくない変身をしたハロウイン…。ハロウインの夜、残り物な私。」 ...
BIG-95's user avatar
  • 802
0 votes
2 answers
96 views

What's up with the ば in this sentence?

泥棒は30代半ばだったと思います。=> "I think that the thief was in their mid-thirties." I'm not sure what ば is doing in this sentence. It seems like it would translate the same (and be 'legal') without ...
Valevalorin's user avatar
1 vote
1 answer
112 views

Struggling to parse a specific sentence

From a Bunpro grammar exercise regarding the "-がち" grammar point. それは初心者にありがちのミスですね。 The given translation is: "That is a mistake beginners tend to make." If the sentence were: ...
Valevalorin's user avatar
0 votes
2 answers
136 views

Meaning of しない in sign 飲酒運転しないさせない我が職場

I can't understand this sign. Part しない just doesn't make sense to me. If it weren't there I would translate it as "Drunken driving isn't allowed. This region under my duty" (later part I ...
Nexen's user avatar
  • 353
1 vote
1 answer
121 views

同じ文章で違う代名詞を省けますか?

どう長い文章を作るかが分かるようになりたいです。この間、日本語教師の動画を観ていたら、下の文が出てきました。これはまさに先生が言った話です。 10歳、11歳ぐらいときに、子供向けの英会話教室に通い始めて、通い始めた理由がその英会話教室に入会したら、ぬいぐるみがもらえるっていうキャンペーンをやっていて、 本当にそのぬいぐるみが欲しくて、母に『英語頑張るから』と言って、入会させてもらいました。 「~...
BIG-95's user avatar
  • 802
1 vote
2 answers
154 views

Genki 2 Grammar

The Phrase i dont understand grammatically is the one within brackets ある調査の結果を見てみましょう。この調査では、日本人の大学生とアメリカら日本に来ている留学生に写真を見せて、[ それがどんな感情を表している写真か答えてもらいました ] If i were to translate this phrase i would ...
Yusoppu's user avatar
  • 13
5 votes
1 answer
465 views

Understanding a passage from 銀河鉄道の夜

I was reading the short novel 銀河鉄道の夜 by 宮沢賢治 and, although it's not super hard, I stumble upon on this sentence (as usual I post the whole paragraph for context): ...
Jacopo Ziroli's user avatar
1 vote
1 answer
321 views

How does 一つとして work in this sentence?

オリバンダーの杖には一つとして同じ杖はない。 No two Ollivander wands are the same. I'm struggling to parse this sentence. オリバンダーの杖には同じ杖はない on its own seems to make sense -- "there are no wands identical to Ollivander'...
user3856370's user avatar
  • 30.2k
3 votes
1 answer
101 views

What is the nuance of が in "以上が「は」と「が」の違いについての解説でした。"?

I was reading this article about the difference between は and が, and in the end of it there was this sentence: 以上が「は」と「が」の違いについての解説でした。 I'm trying to understand it based on the article itself, and I ...
BIG-95's user avatar
  • 802
1 vote
1 answer
161 views

Is なんだろう in fact 何だろう in the sentence?

I was trying to understand a fragment from My Clueless First Friend, and got stuck with this sentence: ごめん ね 多分 私 の こと を からかいたかった だけ な ん だろう けど 巻き込んで 嫌 な 気持ち に させちゃって In the subtitles it's ...
yk7's user avatar
  • 221
0 votes
1 answer
131 views

What is the exact meaning of はな in the sentence: 「世の中的にはな。」

In order to understand the meaning of this sentence: "まぁうん 一応 世の中的にはな。" I put the complete conversation below: Son: 「大人」って何?「大人」ってどういうこと? Father: 大人? Son: うん 親父 大人だろ? Father: まぁうん 一応 ...
farhad gharleghi's user avatar
1 vote
1 answer
146 views

"他の場所や国の建物や景色などを見ること" = "Seeing buildings, scenery, etc. in other places and countries."?

Recently, I came across this sentence on a Japanese learning website. 他の場所や国の建物や景色などを見ること I've learned that (AやBやCなど) means something like (A,B,C,etc). However, both Google Translate and DeepL ...
Luda557's user avatar
  • 11
1 vote
2 answers
98 views

と関係がある in a long sentence

This is a sentence from chapter 11 of Tobira: 日本人は季節や天候の変化を大変気にするが、これは日本人が米作りを非常に大事なことと考え、どうやって効率よく米を生産するかが、日本人の生活の仕方や考え方に強い影響を与えてきたことと関係があると言われている。 I think I was able to understand it well before I ...
Eric Caram De Souz's user avatar
1 vote
1 answer
85 views

A grammar challenge

This sentence is too complex for my modest reading abilities. AI translations seem to be challenged, too. Can someone explain how this part works grammatically? などモラルに欠【か】ける例【れい】もあり 男性【だんせい】が女性【じょせい】...
Ned Reif's user avatar
  • 2,004
1 vote
2 answers
440 views

Meaning of のs in this sentence

The below sentence is inner thoughts produced by the guy going out with a hot girl (from manga). I get a general idea but I am not sure about its grammar. 俺みたいなのに、付き合ってるの、なんて時間の無駄くらいに思ってて、当然なのに... I ...
John Davies's user avatar
  • 1,009
2 votes
1 answer
143 views

Meaning of past form + たる

In the third episode of Dantalian no Shoka I found this sentence, in which the character is speaking about the culprit in a novel; Hugh is checking a book in a bookstore, the other character is trying ...
Mauro's user avatar
  • 3,597
2 votes
1 answer
75 views

Apparent subject change in a sentence with ながら

I've come across this bit of dialogue in a visual novel (Easter Night from Ensemble Stars!): A 「『イースターナイト』衣装も見られたので、私はそこそこ満足ですよ?」 B 「手品を披露しながら言われても馬鹿にされてる気分にしかならないのだよ」 A 「すみませんね〜 職業病なものでっ♪」 For ...
Kisiel's user avatar
  • 364
1 vote
2 answers
298 views

Understanding second 人

I came across the following sentence on HelloTalk, and can't figure out what the second 人 after 思ってた is doing. いい人だなって思ってた人が、実は話しかけてきた目的が変だと気づいた時、本当に残念な気持ちになる。 I can see when using a translator that ...
Jamie's user avatar
  • 113
1 vote
1 answer
68 views

How to understand 思ってする in the sentence below?

どうせ人生の一定の時間を仕事に費やすのなら、その時間が楽しいと思えるほうがいいに決まっている。それに楽しいと思ってすることは、何かとスムーズに運び成果もあがるものだ。こうして好循環が生まれてくる。
CN.hitori's user avatar
  • 432
0 votes
1 answer
65 views

Parsing いずれも言葉に出して教えられるものが文明の根底にある

Below is an excerpt from an article selected for an examination paper concocted by and aimed at Chinese. だが、文明の常識というものは、本来人間にとって、一つの暗黙の了解のようなものではなかっただろうか。自然の感じ方、起居動作の作法、基本的なモラルの感情など、...
magni's user avatar
  • 220
1 vote
0 answers
41 views

Parsing a tricky の [duplicate]

サンプルが腐った色のレストラン (from a 川柳) I'm confused by the の and how to parse this sentence. The most straight-forward parse doesn't sit well with me. サンプルが腐った色 : The color of rotten sample. (サンプル is the ...
Arzar's user avatar
  • 240
1 vote
1 answer
94 views

Other uses for の?

In this sentence そうして将校の部屋に行くべく木に登るものの、 窓まで伸びていた木の枝は切られてしまっている The "の" is followed by a "," So my first guess of it being the feminine version of "よ" doesn't seem correct....
Marie OP's user avatar
  • 179
1 vote
1 answer
92 views

ところで as ところ + で

A sentence from this 「神道」が死を排除したところで成り立っているとすれば、その成立は古墳時代以前になかったことになります。 strikes me as a little different from how the collocation is normally used, and amenable to being interpreted as a ...
magni's user avatar
  • 220
2 votes
1 answer
111 views

Confused about the structure of this sentence

I have difficulty deciphering the meaning and structure of the bold sentence below 遠くから、近くから、無数に折り重なる波音を風が運んできた。曇天に白点ひとつ、さみしく鳴く春かもめが、雪の名残ひとひら、まだ冷たい三月の風だった。 This sentence contains lots of commas so ...
Jimmy Yang's user avatar
  • 2,132
1 vote
1 answer
316 views

Parsing the branching order of「帰京する飛行機の直前に到着する時刻のバスにしか間に合わなかったこともあります。」

I'm having a really hard time parsing the branching order (to find out what is modifying what) in 帰京する飛行機の直前に到着する時刻のバスにしか間に合わなかったこともあります。 I know that parsing sentences like this will become natural ...
George's user avatar
  • 2,888
1 vote
1 answer
91 views

what's the function of と here?

So, I came across this sentence in Chapter 3 of Solanin, in which the speaker is kind of philosophizing and saying random stuff while he's at a zoo with his friend, and suddenly says: ...
Tv2's user avatar
  • 43
0 votes
1 answer
63 views

why を is put after a verb in いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを?

I came across a line of lyrics which goes like this: いまだかつてないスピードで 君【きみ】のもとへダイブを. And I wonder why を is put after ダイブ? I know that を can only be put after the noun to express that the noun is the ...
Shaw morn's user avatar
1 vote
1 answer
60 views

How to parse this sentence? 年寄りはいくら元気だと頑張っても体力の衰えには勝てない。

If 元気だと is removed, then sentence becomes 年寄りはいくら頑張っても体力の衰えには勝てない。 For old people, no matter how hard they try, they cannot overcome the decline of their physical strength. Here we have a matching ...
Cabbage's user avatar
  • 902
3 votes
1 answer
132 views

What is the meaning of 以来となる

This sentence comes from a science portal about the nobel prize 2018年の本庶佑氏以来となる、日本人の医学生理学賞受賞はならなかった。 I believe it means something like "A japanese person has not received the medical physiology ...
Manab's user avatar
  • 1,293
3 votes
2 answers
269 views

What is the meaning of 惜しいくらい?

In Kiki's Delivery Service there is a scene where the 2 girls discuss about their passions and at some point (at around 1h27m) the older one says: 絵かくの楽しくってさねるのが惜しいくらいだったんだよ From my understanding ...
悪戯猫's user avatar
  • 758
1 vote
1 answer
169 views

有無を言わさず・有無を言わさぬ

I understand "対立する言葉", in this case 有無, however, I cannot yet grasp these expressions: 有無を言わさず, 有無を言わせぬ, 言わさぬ. The definition according to Weblio is: 相手の好むと好まざるとにかかわらず、物事を強いるさま。...
悪戯猫's user avatar
  • 758
1 vote
1 answer
829 views

What is the meaning of しちゃ?

ダメだよ喧嘩ばかりしちゃ you can't keep getting into fights like that What does しちゃ mean?
HAMOODY 001's user avatar
0 votes
1 answer
86 views

Understanding 「同居している25歳の女性に暴行を加え殺害したとして」

I'm having trouble understanding the bolded parts from a sentence from the first episode of Death Note: 本日正午過ぎ東京都渋谷(しぶや)区で⸺同居している25歳の女性に暴行を加え殺害したとして Questions: I'm assuming the single verb "...
George's user avatar
  • 2,888
3 votes
1 answer
132 views

Does "~の違いだけで" mean "the only difference"?

尽きる場所が、家か7階かの違いだけで、確実にどちらかで死ぬ。 First, if there wasn't the の違いだけで I would understand the sentence but there is also this 尽きる場所が which seems to be redundant because of 尽きる場所が. I used the Google ...
BIG-95's user avatar
  • 802
2 votes
1 answer
159 views

に particle with 乾く and 響く

I'm playing a visual novel and there is the following sentence: 時折響く、司会者のバカみたいにカン高い笑い声。 真っ白くて日当たりの良いこの部屋に、乾き、響いていた。 The 乾き here is confusing. I know it might be related to 日当たりの良い部屋, but either the ...
BIG-95's user avatar
  • 802
3 votes
1 answer
300 views

Understanding the grammatical structure of 「まったくどうかしてるな 僕も」

From the first episode of Death Note: まったくどうかしてるな 僕も apparently means Seriously, what am I doing? I was wondering if someone could help me parse this sentence out grammatically. Things that seem ...
George's user avatar
  • 2,888
1 vote
1 answer
132 views

Understanding それをごまかす方法として

From Naruto ch. 587 In this panel, Itachi is shown explaining how he is similar to Kabuto. There is one part I am not sure about, それをごまかす方法として... I am not sure what それ is referring to. Maybe one's ...
Jimmy Yang's user avatar
  • 2,132
3 votes
1 answer
681 views

What is this やれ form?

予め名前を記入してやれもしたが What form is this やれ and what does it mean? It doesn't seem to be the imperative form of やる.
tman22's user avatar
  • 83
3 votes
1 answer
201 views

How would you interpret this sentence "見える人にだけ見える光だ"?

It was excerpted from the lyrics of amazarashi's song called "未来になれなかったあの夜に." I tried to interpret "見える人" as the subject and "見える人にだけ見える" wholly as an adjectival clause; ...
slow_down_the_pace's user avatar
1 vote
1 answer
117 views

What does 経とうとしていた mean in this sentence?

気づけば、その繰り返しで数ヶ月が経とうとしていた。 The context of 繰り返し stands for "I had to go to the hospital many times (入院、退院、通院)". First, I don't know if (時間が)経つ means "to pass time (doing something)" ...
BIG-95's user avatar
  • 802

1
2 3 4 5
7