Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [parsing]

構文解析. Questions about understanding how a phrase / sentence / utterance is put together, what its components are.

2
votes
1answer
52 views

interpretting お前を倒さずして、消滅などできん!

enemy returns a while after being defeated by the mc mc「ど、どうしてあなたが……! この間滅したはずなのに……!?」 enemy「お前を倒さずして、消滅などできん!」 enemy charges.... i will "do it" without beating you, i can't extinguish ...
0
votes
0answers
85 views

Meaning of タダで in タダでヤれる

speaker desperate for some action あんないい女とタダでヤれるせっかくのチャンス、放っておく手はねぇだろ to finally have a chance of being being able to do it with such a fine girl, I'm not the sort that ignores that How is タダで ...
4
votes
1answer
132 views

who 己 is indicating in this sentence

The person the speaker is talking to previously warned of disaster if the the speaker didn't do something, but the speaker did not want to break traditions and did not interfere. That person shows up ...
2
votes
1answer
65 views

unamed subject in this conversation and use of ~のに… in this sentence

gossip among unnamed students while being made to run laps, about a time when the ゴリ男 gym teacher got really angry at something.Reader does not anything about what had happened. 「これって、...
1
vote
1answer
66 views

Grammatic relationships inside a sentence - parsing

once again I need again your help: I have this sentence and also its translation (same auther/text as here) : まだどこにも兆{きざ}していない死苦{しく}が、感覚{かんかく}を灼{や}けた鉄{てつ}のように真赤{まっか}に鍛{きた}えてくれるのを感{かん}じた。 I think I ...
5
votes
1answer
101 views

Trouble with a small excerpt from Tanizaki's Himitsu

I'm having some trouble understanding the following excerpt (from Tanizaki's Himitsu): 甘い匂いのひやひやとした露が、毛穴へ染み入る皮膚のよろこびは格別であった "The sweet scented and chilly dew" does what? "the delight of the skin ...
1
vote
2answers
72 views

use of ほどには and くらいには in this sentence

context is some bad guys talking to an arrogant rich girl that they kidnapped. Included extra context, not sure if needed. girl 「調子に乗って……! こんなの、今だけなんだからね……! あんたたちみたいなウジ虫は、社会の落伍者は、ろくなこともしないで、...
2
votes
1answer
89 views

Interpreting ~が言う方が in this sentence among other things

A is a guy and B is a girl. b is trying to set up A with another girl. Neither A or B's social life is that clear yet but A is somewhat of a mood maker. 男の、しかも女子の間でちょっと可愛いと密かに人気のあるAが言う方が、...
2
votes
1answer
59 views

In AてBてもらう does もらう operate on A and B?

Regarding stickers put on apples to make pictures: シールを作った会社が毎年、農家の人にお願いしてこのりんごを作ってもらっています。 Every year the company that makes these stickers receives requests from farmers and receives the apples ...
1
vote
1answer
61 views

use of ときては in this sentence

context is about drugging someone up to get them to more lively again for sexual purposes やがて反応が磨耗し、クスリを用いて復調したと思ったら明後日の方向に電波を飛ばしまくりときては、単に溜まったから排泄するという感覚の方が近くなる。 before long her responses ...
2
votes
1answer
89 views

unclear designation of それ in this passage

Like to get some opinions about this passage, speaker is in a situation where only he has a gun (kept in secret so far), but might be forced to reveal his hand soon. Has to deal with the 不良 sooner or ...
1
vote
1answer
56 views

Sentence structure of 戦争で敵兵になぶりものにされて殺されたんだ

「うーん、君が納得する話が出来るかどうか。そうだね、例えば……」 「僕は両親の顔も知らない。戦争で敵兵になぶりものにされて殺されたんだ」 「それで、叔父に引き取られたんだけどさ。... In this hypothetical, the parents are killed in war but the bolded section is unintuitive to ...
4
votes
2answers
97 views

“nounをnoun(verb stem)” expressions: ie 基準を流れ, 戸惑いを表れ etc

後には、その基準を流れのあるものととらえ、一緒に進む一続きの行動を表す文が来る。(part of explanation for ~に沿って) 俺のとまどいを不安の表れと思ったのか、そんなふうに声をかけて、彼女は教室を出て行った。 I've treated the を in these sentences as の. How is を used here, and what is ...
2
votes
1answer
71 views

Parsing in this sentence, subject incongruity

我々(us angels)はアマツ様の教えを順守して行動する。でも人はちがう。アマツ様の教えを我欲がしのぎ、憎み、欺き、決して足りず争いを繰り返す。 amatsu-sama's teachings are usurped by selfishness, hatred, deceit, (??) isn't sufficient, the fighting repeats ...
3
votes
2answers
74 views

use 味の感想も聞けるしな and 作りがいがある in this sentence

ここでは毎日味の感想も聞けるしな。特にアリスは、どんなメシでも笑顔で食べるから作りがいがある。 mc that does all the cooking, talks about cooking while cooking Maybe it's because everyday i get feedback about my cooking from all of you. ...
3
votes
2answers
108 views

ながらも followed up by のに

恥ずかしそうに戸惑いながらも、彼女は快楽の波を声に出して逃すのに忙しそうだ。 Though she is bewildered in shame, (and though??) her waves of pleasure escape in her voice, she seems flustered. i'm not sure if this is only because using ...
4
votes
2answers
152 views

Meaning of ほうなんで?

It is a "simple" sentence, but I can't find any information how I should parse and interpret this part. これでも用心深いほうなんでね。
3
votes
2answers
120 views

To what extent can a noun be used as an adverb?

彼女の細い指先を、舌がぬらりと踊ると、明かりに反射した光がうっすらと手に貼りついた。 Once her tongue slid around in a dance, she gently stuck the the "明かりに反射した光" (spit?) onto her hand using her slim fingers. (normally there isn't ...
4
votes
3answers
213 views

Meaning of 日本をはじめ and the mystery of the missing particle

日本をはじめ世界中の登山家の間で人気が高いアルプス山脈の最高峰モンブランで、... Where I normally put my translation attempt I understand this bit: 世界中の登山家の間で人気が高いアルプス山脈の最高峰モンブラン The Alps' highest peak, Mont Blanc, which has high ...
2
votes
2answers
109 views

Can two clauses joined by masu-stem form have an reason-action relationship?

新しい駅は、品川駅と田町駅の間にある車両基地の一部を縮小し建設が進められていて、山手線と京浜東北線の列車が停車する計画です。 The new station will reduce part of the rail yard between the Shinagawa and Tamachi stations and 建設が進められていて and it is planned that ...
5
votes
1answer
154 views

What does the double use of “殺せる” mean here?

Context: The speaker is talking to his friend who was surprise attacked by an enemy despite this enemy being the speaker's acquaintance from bygone days, his friend asks him for an explanation as to ...
2
votes
1answer
47 views

いかに~かどうか structure in this sentence

就職先を失敗して学んだことは、どんな仕事にしろ結局はいかに相手の立場になって物事を考えられるかどうかだと思った。 Speaker talking about a prior job that the speaker quit due to insane hours/low pay I think that "I learned from failing at my (old) ...
1
vote
1answer
43 views

The correct parsing of 無類 In this sentence

So I'm having a friendly debate with someone over the correct parsing of this sentence: 隆之介のような無類のライトレベルを操る才覚なく Namely the way 無類 is affecting it. I'm of the opinion that the correct way to parse ...
3
votes
2answers
94 views

PhraseA-て + phraseB + ために + phrase C

From here: この行事は、お盆が終わって先祖の霊を送るために行われていて、300年以上の歴史があると言われています。 This is event is performed to dispatch the souls of the ancestors ??? and is said to have over 300 years of history. I'm struggling ...
1
vote
2answers
123 views

What does ‘‪いてね‬’ mean?

What does ‪いてね‬ mean in ‘‪聴いてね‬’?
0
votes
1answer
69 views

logical processing of this lyric

あなたのために綺麗になりたいと願う 好きな人の前では女の子でいたい For your sake, I want to become a girl that hopes to become pretty in front of the person i love Does that feel too convoluted to you, or am i parsing this wrong?...
2
votes
1answer
182 views

Which is the verb belonging to the particle を?

recently I stumbled upon a sentence in Yukio Mishima's 憂国{ゆうこく} - "Patriotism". It is BTW part Japanese/English parallel text stories, so I basically know what it intends to say but I simply can't ...
1
vote
1answer
52 views

Relative clause with both direct object and head noun as object

From here: 国土交通省によると、3つの会社は走るのに必要なガソリンの量や外に出るガスの量を調べる検査を国が決めたルールと違うやり方で行っていました。そして、ルールどおりに検査したと記録していました。 According to the land ministry, three companies were operating in a way different to the ...
2
votes
2answers
118 views

Help understanding / translating a Japanese sentence with nested clauses

This sentence is not all that complicated, but I'm having a bit of trouble understanding exactly what it means and how the grammar is working. It's a quote from Japanese author Yoshikichi Furui (古井由吉):...
1
vote
1answer
73 views

Help parsing and translating this sentence with を at the end

Context: an aggressive and violent boxer (Riku) is going to fight against an evasive opponent that is really good at dodging punches and who always tries to win on points rather than KOs. Riku's ...
3
votes
1answer
68 views

How does 自身 fit into the grammar of this sentence?

The sentence in question: しかし、不思議なことに、そう答える親たち自身の幼い時の記憶には、自分がおんぶされていた頃の思い出が強く残っているのです。 For full context: https://www3.nhk.or.jp/news/web_tokushu/2018_0521.html?utm_int=news_contents_tokushu_004 My ...
1
vote
1answer
95 views

Meaning of 疑問を胸に取材を進める

The sentence in question: そんな疑問を胸に取材を進めると、改めて、おんぶの魅力を知ることになりました。 For full context: https://www3.nhk.or.jp/news/web_tokushu/2018_0521.html?utm_int=news_contents_tokushu_004 My attempt at translation: ...
2
votes
1answer
121 views

Two に with 行かれて

Context: Person A, has just left to look for persons B, and it would be bad if she met them. Person C comments on this saying: まずいな。 今彼女にBたちの所に行かれては……! There are two things that kinda confuse ...
2
votes
1answer
152 views

嘘をついているのではないかと疑った。

私は彼が嘘をついているのではないかと疑った。 The amount of particles used here confused the shit out of me and I couldn't understand anything so I need help understanding what each particle does here. Why not just say ...
4
votes
3answers
165 views

みすぎって in the phrase 韓国たのしみすぎって話

I'm a complete beginner in Japanese. I was trying to analyze this sentence here, but I'm not sure at all about the correct translation. 韓国たのしみすぎって話! How would you translate this? "Talk that Korea ...
2
votes
1answer
289 views

Introducing a subject and implying it in the same sentence

From this article: 映像はドローンを使って空から撮りました。 The images were taken from the sky using a drone. Whilst the meaning is clear, I find this sentence very awkward. I can't write the sentence in a natural ...
1
vote
1answer
221 views

How to differentiate between separate meanings of て form?

Sometimes the て form has an adverbial meaning like: 重ねて or 歩いて行く and sometimes it functions as a way to connect two sentences. Is there an easy way to differentiate between what meaning is being used?...
3
votes
2answers
143 views

Help interpreting/parsing a tsukkomi retort

I am having trouble interpreting/parsing a portion of a certain extract from an action themed comic :- Just to give you some context, two enemy factions are battling. Two people from one faction were ...
1
vote
1answer
71 views

Can the subject appear at the head of a relative clause and **in** the clause simultaneously?

宮城県と岩手県は、仮設住宅などには世話をする人がいないお年寄りなど生活に困っている人が住んでいることが多いため、1人で亡くなる人が増えていると考えています。 The Miyagi and Iwate prefectures think that the number of people who are dying alone is increasing because there are ...
4
votes
1answer
159 views

Understanding トイレの方が来たらいいのに in these song lyrics

I've been listening to a song called 布団の中から出たくない recently and tried to translate some of the lyrics, since my Japanese is still on a beginner or lower intermediate level. I stumbled over one ...
3
votes
1answer
55 views

Parsing help, (understanding 肝心の~/ ~のは基本 / target of Xを喰らう)

I'm reading up on some lore in piece of Japanese fiction, and I'm finding it rather difficult to parse the short paragraph below due to confusion on two specific points. To add a little context, a ...
0
votes
1answer
175 views

Is こたぁねえ= ことはない? [duplicate]

Context: a group of men are walking down a secluded road, they get the feeling they're being followed and sure enough their hunch is proved right when they're suddenly attacked, a projectile is ...
0
votes
1answer
87 views

Parsing in this sentence

The following is an excerpt from a reply from my language partner: 「チームのスパイ行為」 が主語で、「暗示を上げる」という行為の間にはさまれた条件文を、受身形にした場合と、能動形(普通の文)にした場合で比較しているので、わかりにくくなっています。 For context: I tried out a rather ...
0
votes
0answers
131 views

A question about parsing this complex passage

The passage in question is an excerpt from a novel. Background info: B is an inventor who works for the government in the story's universe and has created his own mechanism in secret that is capable ...
3
votes
3answers
173 views

General meaning of AとBのC?

Is it (AとB) のC, Aと(BのC), (AのC) と(BのC), ...?
2
votes
1answer
112 views

Both ので and から in one sentence

From a short article on tax: もし税金が加わらなければもっと安いのになあ、と残念な気がします。また、会社から給料をもらったときも同じような気持ちになります。全体の給料から税金が引かれるので、実際に受け取れる金額が少なくなるからです。 I'm unsure about the final sentence - why is から used at the end? ...
3
votes
1answer
94 views

Meaning of なし得ないことをなし得えられない

だからね、このプロレスの世界で一番大事なのって何だかわかります? ――なんですか? フフフ。それは“タイミング”なんですよ。その場所、その時間にいなきゃ、なし得ないことをなし得えられない。それがタイミングじゃないですか。ジェリコはいままでプロレスラーとしての栄光。その“全部”をなし得てるんですよ。 In this interview that I'm reading there's ...
3
votes
1answer
120 views

Help parsing a short passage

Here's an extract from my fictional book; 差し上げますけど、味見は自分でしない方がいいですよ?中村さんあたりならどんな凄い味でも文句言いながら解説してくれると思いますからオススメですね。 (Contextual summary - speaker has presented the person he's addressing with a top ...
0
votes
2answers
103 views

Parsing help: “身である為”

I believe I understand what this piece of description is saying with regards to the subject but I'm confused by the last part and therefore not sure how to correctly parse it: 数年前の経歴も局長の立場から調べてあるが、...
2
votes
2answers
95 views

Topic seems unrelated to the rest of the sentence

From this article: 学校を経営している会社は、教育と関係がある会社のほかに、不動産や介護、建設などの会社も増えています。 [companies that run schools] Besides companies related to education, companies involved in real-estate, nursing and ...