Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
時制. Questions relating to that property of verbs which allows them to refer to events in the past, present, or future.
3
votes
1
answer
556
views
Why 食べるなり rather than 食べたなり?
私は作った料理を一口食べるなり、父は変な顔をした
The action 'to eat' is before the obvious change on the father. In the clause '父は変な顔をした', the verb changes into た形. Why is the front phrase '食べるなり', not '食べたなり’?
3
votes
3
answers
491
views
「僕は任務を完成〔する/した〕かどうかを確認しました。」
僕は任務を完成したかどうかを確認しました。
僕は任務を完成するかどうかを確認しました。
According to my understanding, the first is correct. But some people say that it is the second, which one is right and why?
3
votes
2
answers
173
views
Can I use やめた instead of やめる in this sentence?
会社をやめるかもしれません。
Can I say "会社をやめたかもしれません。"? Is the second usage acceptable in Japanese?
6
votes
2
answers
1k
views
I am confused by the tense in this sentence 「私は日本へ行く前に、中国のお土産を買った」
It is said that Japanese tense has relative tense which does not exist in English.
Can you explain that for me? …
2
votes
1
answer
89
views
How should I translate this sentence? "I saw that he killed your friend."
I am puzzled before I translate it when considering the expression of verb tense. I will give two translations
私は彼があなたの友達を殺したのを見た
私は彼があなたの友達を殺すのを見た
Which one is correct and why? …
5
votes
3
answers
281
views
A question regarding Japanese sentences with present tense clauses but a past tense main verb [duplicate]
How should I deal with Japanese tense? …