http://www.youtube.com/watch?v=OBXyC7cgfVI
Eri Tokunaga:
今、自分の発言の真意、あるいは説明不足の点を言われたんだと思いますけれども、大臣、もしそうだとしたら、なぜそのペーパーを見て発言しなければいけないのか分かりません。
御自分の説明をしているんですから、御自分の言葉で答えていただきたいと思いますが、いかがでしょうか。
Here is a shoddy translation I received from a forum member on another site: Eri: I think you are now inquired upon your real intent on the comment, or criticized upon your lack of explanation, but Minister, given the such situation, why are you still have to make a statement looking at that paper? You are explaining things about yourself. I'd like to hear it from your own words. How about that?
I think it might mean: Eri: I think you've explained what you really meant, or rather, explained any misunderstandings, but Minister, if that is the case, why do you have to look at that paper to speak? If you are explaining in your own words, I would like you to answer in your own words. How about it?
Also, I'm pretty sure the 発言 all has to do with "Sakurada's remarks", since after all, the title of the video is Sakurada, minister in charge of Olympics, again withdraws statements