I was learning passive and causative forms of Japanese coupled with もらう and particles, and got very confused. A couple of examples and what I think they mean:
AさんはBさんを病院に送ってもらう - A received a favor of having (Someone) send B to hospital
AさんはBさんを病院に送る - A send B to hospital
AさんはBさんに病院に送る - B send A to hospital
AさんはBさんに病院に送てもらう - A received favor of having B send (someone/something) to hospital
AさんはBさんに病院に送らせてもらう - B let/made (someone/A) send (something else/ someone else) to hospital (as a favor for A)
AさんはBさんを病院に送らせてもらう - A let/made (someone) send B to hospital (as a favor for A)
AさんはBさんに病院に送られてもらう - B send (something) to hospital (as favor to A)
AさんはBさんに病院に送られる - B send (something) to hospital
AさんはBさんを病院に送られてもらう - (Someone) send B to hospital (as a favor to A)
Are there any sentence/sentences that I misinterpreted?
Writing (and thinking) about these sentences took a heck of a lot of thinking time from me. I was wondering if those at JLPT N1 ¬ N2/native Japanese can immediately understand these sentences
Also, assuming a friend were to verbally say these sentences to me, is there a way to sort of gauge beforehand what the sentence means partway through. For example, taking sentence 5 (AさんはBさんに病院に送らせてもらう). If a friend was to narrate this sentence to me, partway through the sentence, say AさんはBさんに......, at this point, in my mind, I would have think that Bさん is the target of an action/verb, but this of course changes depending on the form of the verb (passive, caussative, etc). If someone were to say any of these sentences to me, I highly doubt I will be able to understand what it means unless they repeat the sentence a couple of times.
Any pointers would be greatly appreciated