Questions tagged [causation]

使役. Japanese has a causative morpheme -(s)ase-, which turns verbs into causative verbs. Japanese also has a number of lexical causative verbs, as well.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
0 answers
114 views

What's going on with the particles in this causative sentence?

余計にテンションが上がる健一に俺は思うわず顔を引き攣らせる。 Why is the one making someone else to do the action (健一) marked with に, marker for the doer of the verb?. If 引き攣る is transitive then maybe it's correct but it's ...
user avatar
  • 301
2 votes
1 answer
198 views

How to use させる in a series of verbs

When させる is used to say "let A do B", for example, Let the dog move forward. 犬を前に進ませる。 What if I add more verbs there? Say Let the dog move forward, sit in front of the wall and take a ...
user avatar
  • 183
2 votes
1 answer
106 views

Parse and make sense of 女子を接客のメインにさせて?

「私から補足すると、今の時代に女子を接客のメインにさせて男受けを狙うと色々とうるさいんだ」 How should I parse the bold part? Is it AをBにする construction (make A into B)? Or is メインにする considered to be an intransitive verb? If it is the former, why ...
user avatar
  • 3,595
2 votes
2 answers
252 views

causative without に

I'm reading this story and am trying to understand the use of the causative in this sentence: あの人{ひと}のマントをどちらが早{はや}く脱{ぬ}がせることができると思{おも}う? According to textbooks and this answer, the "causee&...
user avatar
  • 225
0 votes
0 answers
60 views

Use of causative させる in professional email

本日お昼あたりから出社させていただければと思います。 I understand this to mean something like "I hope to come to work around noon today." However, I'm confused by the grammar here. Literally, it seems to be ...
user avatar
1 vote
1 answer
94 views

Can「される」mean「させられる」?

Recently, I looked up「気が引ける」in 旺文社国語辞典 きがひける【気が引ける】 うしろめたい感じがして気おくれする。遠慮される。 It's odd to me that「遠慮する」is written in passive. I thought it was a typo at first then it occurred to me this「される」can be ...
user avatar
  • 1,704
4 votes
1 answer
80 views

Meaning of 分担させる

本田さんに仕事を分担させた。 We assigned the work to Mrs Honda. (given translation) I do not understand the English translation. I thought 分担する meant 'to divide amongst / to apportion'. So my translation of this ...
user avatar
  • 27.1k
2 votes
2 answers
230 views

Difference between 人を不安にさせる and 人を不安にする

I came across this sentence during immersion: 人を不安にさせといてそりゃないでしょ!!! Why is 不安にさせといて and not 不安にして in this case if the meaning is "to make people anxious"?
user avatar
  • 101
1 vote
1 answer
160 views

Ambiguity between potential causative and passive causative

I have this thought from time to time when I am trying to express an English thought in Japanese. Perhaps the sentence itself is unnatural so let me know. It seems like we can make him come (to a ...
user avatar
  • 397
1 vote
1 answer
81 views

Meaning of させたとして

In this news I heard this sentence: 福岡県飯塚市のディスカウントストアで食料品を万引きし、店の警備員にけがをさせたとして隣接する嘉麻市の職員の男が逮捕されました。 I can understand the meaning form the context, but the part させたとして isn't that clear to me: I know ...
user avatar
  • 2,759
2 votes
3 answers
389 views

Causative passive form vs. Passive causative form: Both are grammatically possible, but is there a citation to prefer one over the other?

The "causative passive" form is very well documented. It's easily made possible because the a causative verb is a valid ichidan verb, and therefore compatible with the passive conjugation. ...
user avatar
4 votes
2 answers
110 views

注意を向ける vs. 注意を向けさせる - same meaning?

I understand the difference in concept; YがXを向ける = "Y turns X", and ZがYにXを向けさせる = "Z makes Y turn X". But in practical usage with 注意を~, I can't tell the difference. Do native ...
user avatar
  • 1,354
3 votes
1 answer
86 views

「を発動させる」 why 使役態?

This is one of those things which are common enough that I hardly ever give them a second thought but when I do they just stop making sense. デトネーターを最初に命中させたプレイヤーがコンボを発動させます。(source) Why are 命中 and ...
user avatar
  • 9,167
3 votes
1 answer
233 views

"Makes you/me/..." by a nonhuman agent

I'm wondering how sentences are typically made for the pattern "(some non human thing) makes me/you/etc (reaction)." For example, "reading this book makes me think." Or "going ...
user avatar
  • 397
5 votes
1 answer
139 views

Why is を触れさせる rather than を触れる used here?

十香はその場に座ったまま、不思議そうな顔をして、唇に指を触れさせていた。 (The context is 十香 touched her lips with her finger.) 顔に出ていただろうか。士道は自分の頰を撫でるように手を触れさせながら、誤魔化すように続けた。 (士道 touched his cheek with his hand) I come across these ...
user avatar
  • 3,595
1 vote
1 answer
156 views

聞かす vs The Causative Form of 聞く (and what about 聞かさせる???)

I was reading Naruto and came across the word 聞かされた. I understood its meaning, but soon got confused when tried to go about its conjugation. And thus I came across these... 寝る・寝かす 聞く・聞かす 待つ・待たす 散る・...
user avatar
  • 187
1 vote
1 answer
154 views

「食べさせてもらおう」 - How precisely does this sentence break down?

The sentence in question (from here) どれ、 たべさせて もらおう。 The provided translation is: "Let's see, I think I will eat." The volitional conjugation of もらう makes sense, and I am aware of the ...
user avatar
1 vote
2 answers
159 views

Unknown verb form (typo?) in manga

I've been trying to translate Touhou doujinshi, when I came across this sentence: A man talks about events related to youkai's den down the road. The first part of the sentence is: なんでも綺麗【きれい】な女【おんな】...
user avatar
  • 35
7 votes
1 answer
202 views

Expressing "someone got someone to do something for me"

I'm trying to figure out how to say something like: Tanaka got Honda to buy me a coffee The best I could come up with was: 田中さんは本田さんに僕のコーヒーを買わせた Is this correct, or is there a better way to say ...
user avatar
  • 745
2 votes
0 answers
57 views

Difference between して and させて

I know the basic difference between して and させて。 however in the following examples, I am getting a little confused. アプリを起動して。 アプリを起動させて。 車を発進して。 車を発進させて。 How exactly are they different?
user avatar
  • 373
0 votes
1 answer
118 views

Why is に used with causativeて+もらう but not causativeて +くれる?

Example: 両親が一人で日本に行かせてくれた My parents let me go to Japan alone And 両親に一人で日本に行かせてもらった My parents let me go [after me asking] to Japan alone
user avatar
6 votes
1 answer
2k views

How do you say this? (Warning NSFW)

How would you say: "I want a girl to sit on my face" in Japanese? Would it be something like this: "俺の顔の上に女の子を座りたいだ"?
user avatar
1 vote
1 answer
144 views

Causative form to request others to do something

I'm familiar with using the causative from to request something for oneself, as in "could you let me do this, please" (やらせていただけませんか). However, I've come across this sentence: ...
user avatar
  • 95
2 votes
2 answers
201 views

Translating causative forms of 食べる (taberu)

Kim Tae tries to explain the difference between the "make" and "let" usage of causative verbs. I need a bit of help translating the various possibilities into English. What would ...
user avatar
  • 21
0 votes
2 answers
144 views

How acceptable is it to use 持たす instead of 持たせる?

The following is an extract from 窓際のトットちゃん. ..ひいては、劣等意識を持たさないのに役立つのではないか.. Interestingly, jisho.org doesn't seem to have an entry for 持たす but other dictionaries like goo, do. 「持たせる」に同じ, 「もたせる」の文語形 ...
user avatar
  • 429
2 votes
1 answer
209 views

How was 組まされた conjugated?

I am wondering how 組まされた was conjugated. I know it is a form of the verbs 組む and する, but I don't know why む became ま, instead of the stem plus the passive form of する. Is there something I am not ...
user avatar
  • 289
1 vote
1 answer
136 views

取らせたら: doubts about the Japanese causative form

I am reading よつばと! On page 180 of volume 1, the character Janbo is telling Yotsuba-chan that he is a "pro" when it comes to catching cicadas. In the balloon it says: いいか よつば 俺はセミを取らせたらプロ級だぜ。 ...
user avatar
  • 187
4 votes
1 answer
122 views

Causation of i-adjective

When conjugating an adjective to its causative form, the way to go about it is as follows. For example, 寂しい 寂しくしない (Won't let/make you lonely) Question is, what happens if I use させない instead? ...
user avatar
  • 2,043
2 votes
1 answer
242 views

causative form of an adjective

Is it possible to conjugate an adjective to its causative form? For example: 気味悪い、おいしい、etc. Is 気味悪いをさせる (make me creep out/ creeping me out) and 美味しいをさせる (make it delicious) grammatically correct?
user avatar
  • 2,043
3 votes
1 answer
121 views

Why use 終わらせる in this sentence? [duplicate]

I was reading through wikiHow and stumbled across this sentence: 今夜10時までにこのレポートを終わらせなければならない Why do they use the causative form of 終わる here? What I know is that the causative form is used to say "...
user avatar
3 votes
1 answer
216 views

Causative form of "neru" (sleep)

Why is the causative of "neru" "nekaseru". Following the standard rules, it should be "nesaseru". It isn't listed as a irregular verb either. What am I missing?
user avatar
2 votes
1 answer
96 views

What is the difference between 保たせようと and 保とうと in this sentence?

そして料理が来るまでの間、どうにか腹を保たせようと、店員がテーブルに置いていった水を一気に飲み干した。 Hi. What is the difference between 保たせようと and 保とうと in this sentence? Isn’t 保つ an transitive verb so we don’t need to change it into causative form? ...
user avatar
  • 3,595
1 vote
1 answer
102 views

Are 俯かせる and 俯ける the same?

そしてそのまま顔をうつむかせ、「ぅえ……っ、ぇ……っ」と嗚咽を漏らし始める。 そして、ウサギの耳付きフードをきゅっと握って顔をうつむけ、目元を隠すようにしながらたどたどしく言ってくる。 Hi. Can we use 俯かせる and 俯ける interchangeably in the above two example? Are 俯かせる and 俯ける the same? ...
user avatar
  • 3,595
0 votes
3 answers
123 views

Causative sentence translation

全力ダッシュでこっちにやってきたメガネの男が放つ唾から弁当を避難させる。 The sentence above means 'A glasses wearing guy dashed here and made me move my bentou away from the saliva he released' The question is, why is 避難させる used to ...
user avatar
  • 365
0 votes
1 answer
266 views

行かせる means "send" rather than "make someone go"

行かせる - Make someone go I saw this sentence, "息子を公立学校に行かせてください" and it seems to translate to "Please send your child to a public school" instead of "please make your child go to a public school". The ...
user avatar
  • 365
3 votes
1 answer
150 views

Not sure what this から is for

でもそのアパートは高いです。 ブラッドはもっとお金を貯めようと決心します。 それで彼は来年移ることができるからです。 Context: Brad is looking for a new apartment because his current one is too small. In それで彼は来年移ることができるからです I don't see the point of から. If I ...
user avatar
2 votes
1 answer
185 views

Receiving allowance / allowing others to do something using させて+もらう/くれる constructions [closed]

I have reached the topic mentioned in the title and found myself struggling to understand it. First off, my textbook explained it pretty much poorly (but I guess that's enough to understand it at ...
user avatar
1 vote
1 answer
1k views

される and られる confusing meaning

I have some trouble with my Japanese studies. I am stuck on some causative passive meanings. So far, if I am right, there are 3 causative-passive forms: られる: X is being ... by Y させられる: Y forces X ...
user avatar
4 votes
2 answers
313 views

Question regarding ~をして~言わしめる

Recently I've been reading a light novel and at the beginning, there seems to be some sort of silly joke-ish "personality test" with a couple of nonsensical questions completely irrelevant ...
user avatar
1 vote
1 answer
335 views

Causation used with もらう、くれる、あげる

I recently started learning the causative form of a verb combined with the もらう or くれる. I am a bit confused on this and would like further clarification as to whether my understanding is correct. The 「...
user avatar
  • 2,043
1 vote
1 answer
180 views

Why is 会わせてあげる being used in the sentence:あなたにはお姉さんがいるの。すてきな人で有名人よ。東京へ連れて行って会わせてあげる 。

I have been practicing in the website japanesetests4you.com and I don't know why 会わせてあげるis being used. I understand that the speaker is saying: You have a sister(あなたにはお姉さんがいるの). She is an amazing ...
user avatar
  • 143
1 vote
1 answer
397 views

Meaning of 行かしてもらうから

In 火垂るの墓 there is a scene where the mother says: ほな、ひと足先に壕に行かしてもらうからね。 What does 行かしてもらうから mean? I know usually もらう means to receive / get someone to do something. I’ve never seen this ...
user avatar
  • 141
1 vote
1 answer
111 views

て form of causation form when used with もらう/くれる

I previously asked a question regarding causative form of verb (Using もらう with に/を particle and passive/causative forms) Looking at example sentence 5 (AさんはBさんに病院に送らせてもらう), this translates to "B let/...
user avatar
  • 2,043
1 vote
2 answers
271 views

もらう and もらって when used with various forms of verbs

What happens when I post-fix a って to もらう. Example: 手伝ってもらって. I know 手伝ってもらう means I receive the favor of someone helping me. But what does conjugating もらう to its て form does? Also, in its ...
user avatar
  • 2,043
2 votes
1 answer
289 views

Using もらう with に/を particle and passive/causative forms

I was learning passive and causative forms of Japanese coupled with もらう and particles, and got very confused. A couple of examples and what I think they mean: AさんはBさんを病院に送ってもらう - A received a favor ...
user avatar
  • 2,043
2 votes
1 answer
179 views

Confusion between もらいます and くれます when used as a post-fix to te-form verbs

I was at Japanese class today and I heard these phrases while I was listening to chokai: 休んでくれますか (Can you give me the favour of resting for today) 休ませてもらいませんか (Can you let me rest for today?) ...
user avatar
  • 2,043
4 votes
1 answer
146 views

Combination of causative-passive and intransive verb with a direct object?

I am struggling to understand this sentence’s structure: 宿題を時間内に終わらせられなかった。 I think I get the idea of causative-passive as in “I was being made to finish the homework”. However, I noticed that we ...
user avatar
  • 77
3 votes
1 answer
159 views

Is V-て + は used to connect the two clauses of the following sentence with a conditional relationship, a causal relationship or a different one?

I came across the following sentence in my textbook when studying the grammar point Verb -て + ばかり + いる. 「そんなに働いてばかりいては病気になりますよ。」 The role of ばかり is clear, I just included it to give context and keep ...
user avatar
  • 4,336
5 votes
5 answers
753 views

How to say “I let him do X to me”?

If I said “he did X to me,” I would probably say 彼にXされた. On the other hand, if I said “I let him do X,” I would say 彼にXさせた. But if I were to combine the two and say 彼にXさせられた, that would mean “he made ...
user avatar
  • 1,461
1 vote
1 answer
163 views

What would the English translation of this causative てもらう sentence be?

この宿題は難しすぎるので、先生に手伝わせてもらおうと思います。 Does it mean 'I was allowed to be helped'? 'I'll let myself be helped by teacher'?
user avatar