Does a verbal form like this exist.

I found this sentence while reading.


Or should I say, who the hell could be able to silence her.

I think the meaning is this, but こいつを黙らせられる is confusing.
Is it Causative-Passive or Causative-Potential?
I know だまらせる is the causative form of だます and it means

To make someone silent.

But what does だまらせられる mean in this sentence?

To be silenced or to be able to make silent?

If it were passive it should have been こいつが黙らせられる, or am I wrong?
But I also know that with potential the construction is the same.


I read that depending on emotional attachment and other factors, at least for the potential form, が and を can be exchanged.

So I have 2 questions. What form is this? Causative-Passive or Causative-Potential?
Why is を used instead of が?

  • を is always used for the direct object of a sentence; so if you feel that を is used instead of が; you should always consider the possibility that you don't know how a particular verb works. Jan 26, 2016 at 22:01
  • What about verbs like 分かる or Adjectives like 好き, 恨めしい?
    – Splikie
    Jan 27, 2016 at 8:15
  • 1
    The notion of what word should be the object of a verb and what should be the subject differs between languages, and between verbs. Jan 27, 2016 at 9:49

1 Answer 1


First of all, だまらせる is the causative form of だまる. And I think this sentence is Causative-Potential. And こいつが黙らせられる is also Causative-Potential in this sentence.

I think が黙らせられる becomes Causative-Potential or Causative-Passive according to the context. For example, 私に、彼が黙らせられるかな? ("Can I make him be silent?") is Causative-Potential. 私に彼が黙らせられる ("He is made silent by me") is Causative-Passive.

が and を are commonly used in potential form, but が is more appreciated than を. For example, 私は本が読める、私は本を読める  

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .