2

This is specifically about verbs not onomatopoeia.

I understand that you can say 「(動物)は(音)という」, e.g. 「犬がワンという」。But beyond that I've come to two words 吠える and 鳴く, which both seam to be generalised animal noised. I want help understanding these and to know if there are any more and what do they mean.

I've sorta come to understand 吠える is more of a loud shouting noise while 鳴く is more of a soft noise.

So am i right for the following:

Dog barks. (吠える [or 鳴く?])

Cat purrs. (鳴く)

Bird tweets. (鳴く)

Lion roars (吠える)

Wolf Howls (吠える)

Elephant toots (鳴く?)

Horse neighs (鳴く?)

Also I've also come across some other verbs: さえずる (chirp) and さわぐ (make noise).

is さえずる purely for birds?

and i take it さわぐ has a negative connotation like mentioned in the other question i looked at?

What other verbs can be used to explain animal noises?

Related: Does 「鳴く」 give any nuances about the sound being made?

2

I think we usually say like...

犬が(ワンワン・キャンキャン etc.)吠える・鳴く

猫が(ニャーニャー etc.)鳴く・(ゴロゴロ)[喉]{のど}を鳴らす

鳥が(ピーピー・チュンチュン etc.)鳴く・さえずる (+ maybe 歌う?)

ライオンが吠える・[雄叫]{おたけ}びをあげる

狼が(ワオーンと)吠える・遠吠え(を)する

馬が(ヒヒーンと)いななく・鳴く

象が(パオーンと)鳴く

etc...


Is さえずる purely for birds?

Yes, I think so... and you'd use it for pleasant/cute/lovely voices of birds. For example, you might say 「[烏]{からす}が(カーカー)鳴く」 but not 「烏が(カーカー)さえずる」.

I take it さわぐ has a negative connotation...

Right, さわぐ is often used for noisy or unpleasant sounds (...but not always. For example, I don't think 「こずえが風にさわぐ」「木の葉がさわぐ」 necessarily carry a negative connotation).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.