I've noticed that, in instances such as 「天叢雲剣」{あめのむらくものつるぎ}, の is present in only the pronounced version where it should also be included in the written version. This is not the only instance I have seen of this situation, though I cannot remember the others off the top of my head.
Grammatically, the pronounced version is correct. What exactly are the rules for omitting the の、then?
I assume this is related to the history of the Japanese language; my question is not about why this came to be - just the rules.