2

I want to say:

Now may be the third or fourth time since I started making this cuisine.

And my attempt is as follows:

今はこの料理を作るのを始めて、三、四回目かもしれない。

Bonus examples

More examples might help me understand the grammar in question.

  • It is the 3rd time since I started visiting your house.
  • Tomorrow will be my 3rd visit since I started visiting this museum 5 years ago.

1 Answer 1

2

I'll give this one a shot.

この料理を作ってもう3・4回目になるだろうな。

I think the main thing that is awkward about your translation is the "作るのをはじめて” part, which I don't think is correct grammar. I think you could replace 作って in my translation with 作りはじめて, but I don't think it's required.

Commonly the "-te" form is also used to show how much time has elapsed since doing something, for example:

この会社に入社して1年ぐらい経ちます。 
It's been about a year since I joined this company.

Edit: I remembered one other pattern for the original sentence in question:

この料理を作るのは、これで3・4回目になるだろうな。

I think this is a little more literally close to the sentence.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .