2

I want to say:

Now may be the third or fourth time since I started making this cuisine.

And my attempt is as follows:

今はこの料理を作るのを始めて、三、四回目かもしれない。

Bonus examples

More examples might help me understand the grammar in question.

  • It is the 3rd time since I started visiting your house.
  • Tomorrow will be my 3rd visit since I started visiting this museum 5 years ago.
2

I'll give this one a shot.

この料理を作ってもう3・4回目になるだろうな。

I think the main thing that is awkward about your translation is the "作るのをはじめて” part, which I don't think is correct grammar. I think you could replace 作って in my translation with 作りはじめて, but I don't think it's required.

Commonly the "-te" form is also used to show how much time has elapsed since doing something, for example:

この会社に入社して1年ぐらい経ちます。 
It's been about a year since I joined this company.

Edit: I remembered one other pattern for the original sentence in question:

この料理を作るのは、これで3・4回目になるだろうな。

I think this is a little more literally close to the sentence.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.