I am preparing a speech, and would like to finish it by saying "I hope you found it interesting" or "I hope you found my speech interesting", or similar. However, I am not certain of the different nuances of "hope", nor how to link it with "you liked it". This is not the same as saying "Thank you for listening/attention", which will be added to the end as well. This would be said in a context of a formal speech in a serious context, meant for Japanese teachers and class.
Conversational Japanese by Anne Kaneko offers the following to close a speech of some length (note):
I hope my speech today has been helpful. Thank you very much.
According to my learner's logic, you could modify this statement to say interesting instead of helpful, by replacing 「参考になれば」with「 面白くなれば」.
When I first read your question, I thought 「面白かったらうれしい」might be safer. As these are concluding remarks, I think the only difference is that where as 「面白くなれば」 emphasizes that for you to be "happy" the audience have to find the talk interesting, 「面白かったら」conveys the message that IF the audience found the talk interesting then you are "happy”.
I should be interested to see comments from others on my two alternative suggestions. Perhaps if you are doing this in a class you have a teacher who could give you feedback you can share here?
Note: for a short speech, this book advises you should just bow and say thank you.