おや もう到着ですか
空想を楽しんでいたところだったのに
How does たところだった here work?
I understand
るところだった is "I almost did x" but how does it work with the past version then?
https://nihongonosensei.net/?p=12827
This site seems to suggest it's also used for past, however all examples of ところだった reference the non past version.
Is he still saying "I was almost enjoying the daydream" here too?