Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [past]

The tag has no usage guidance.

7
votes
2answers
129 views

What does the ~たものか mean in どうやって彼らを誤魔化したものか?

I stumbled upon this sentence: どうやって彼らを誤魔化したものか──と思案するように、ヒューイは愛想笑いを浮かべた。 and I was told that I should understand it as どうやって彼らを誤魔化せばいいだろうか──と思案するように、ヒューイは愛想笑いを浮かべた。 However I can't find in ...
-1
votes
1answer
132 views

Is there a difference between 行くった and 行った or is the first one grammatically wrong?

When I want to write ‘Today I went to Nagoya.’ Which one is correct? 今日は名古屋に行くった。 Or 今日は名古屋に行った。
1
vote
1answer
94 views

Confusion on use of だった with sentence that uses nominalized verb

I'm reading a book and have come across this sentence アニーが指さしているのは、一本のなわばしごだった。 I know this sentence translates to something like Annie was pointing to a long rope ladder. But what I truly don'...
1
vote
1answer
125 views

When to use te form and past tense

Was going through my Genki book and saw an example sentence of te form verb but it ended in past tense. (言う いってた) Why use the te form at all and not just past tense 「あきらさんは何て言ってた?」 「...
8
votes
2answers
705 views

Is there a distinction between ‘did“ and ”have done" in Japanese?

According to internet sources and my Chinese friend living in Japan, there isn't. However, can someone provide more evidence on this issue? If there is no grammatical distinction, how can we ...
2
votes
3answers
228 views

Why 入った and not 入た past tense

I've learned that ru verbs should drop る and replace it with た. But 入る becomes 入った and I'm not sure why. The same goes for 食べる → 食べた しゃべる → しゃべた Are these irregulars or am I misunderstanding ...
0
votes
1answer
110 views

Meaning of ジョンさんはきのう五時間しか寝ませんでした 。 [duplicate]

So I saw this one in one my books and was wondering how it gets translated into John slept five hours yesterday. ジョンさんはきのう五時間しか寝ませんでした. Any kind of explanation is appreciated, my book maybe covers ...
5
votes
2answers
160 views

Can the て-form be used as a た-form substitute?

I've been reading manga by myself for some time, and I've been noticing sentences where the て-form takes the role of a past tense marker (that is, the role of the た-form). At first I was letting it ...
0
votes
0answers
126 views

Chaining sentences, and past form

Take the following sentence: "I knew that you were/are an angel" For fun, and since I happened to know the one word of vocabulary required for this, I tried to translate it. To do so, I thought about ...
1
vote
2answers
105 views

Question about using the past form verb 「まった」 in this sentence

It is a situation that a boxing fight will begin very soon. Suddenly, a trainer of a boxer thought that his man could be knocked out very easily. He then said the following sentence. Anyway, the ...
3
votes
2answers
218 views

Negative Past Tense

I was reading a book and ran into the following sentence: 「 聞こえたか聞こえないかというくらいの音だ。」 It's supposed to mean something along the lines of "The sound was so quiet that I wasn't even sure if I heard it or ...
5
votes
1answer
127 views

Does ばかり (meaning 'just happened') have to be a voluntary action (like たところ?)

Is ばかり the same as たところ in the sense that the action must be voluntary? e.g. Winter just ended, could you use ばかり?
2
votes
1answer
123 views

A sentence where the conjugation in the past tense confounds me

In the sentence: これ以上は 死タからその 前に殺さナいと, I find it perplexing that 死タからそ is conjugated in the past tense. It being the reason (-から) for 殺さナいと, shouldn't it be in present tense? Or am I mixing it up ...
4
votes
2answers
219 views

Negative present endings translated as past tense

I've seen certain translations where I feels like there's a shift in the tenses. Ex: なぜ早く言わない!? translated to "Why didn't you say so sooner!?" In fact, I've experienced a lot of cases where a ...
3
votes
2answers
339 views

How to express feelings about a performed action?

I am wondering how I express my feelings about an action that has already occurred/been performed. For example, how would I state the following: I am happy to have returned home. I am sad that I ...
7
votes
3answers
1k views

Differences between た/てた

Context: From Yotsuba&, they went gathering chestnuts and one of them had a bug in it so they threw it away. But here the young girl is eating from the rest and her sister is saying that there ...
2
votes
1answer
391 views

How do you say: “it could have been avoided” The correct way?

I tried, but ended up with this: それは避けられたかもしれない。 But, I do not know if it is right to say it that way
2
votes
2answers
3k views

what is the difference between oshieta and oshiete kureta?

oshieta is the plain past tense of oshieru and oshiete kureta is usually translated as the past tense of oshieru too. What is the difference between them?
2
votes
2answers
2k views

Using とる to say I took a picture of my dog in the park

I see the を particle is used with the verb, but I don't know how it works in the sentence. Is it: わたしはこうえんでわたしのいぬのしゃしんをとりました。 Or: わたしはこうえんでわたしのいぬをとりました。
4
votes
1answer
111 views

what form 死ねたのに is?

I've come across this phrase 今の一撃を素直に食らっておけば、楽に死ねたのにね and I think it translates to something like: "if you had taken that attack obediently, you would have died in peace", but I can't really ...
-1
votes
2answers
403 views

相対テンス — ①ハワイへ行く時、帽子を買う。 ②ハワイへ行く時、帽子を買った。 ③ハワイへ行った時、帽子を買う。 ④ハワイへ行った時、帽子を買った。

http://blog.livedoor.jp/robinsonrobin/archives/8036910.html ハワイへ行く時、帽子を買う。  ハワイへ行く時、帽子を買った。  ハワイへ行った時、帽子を買う。 ハワイへ行った時、帽子を買った。 If I completely understand these, will I have undertood half of all ...
0
votes
2answers
137 views

past / future — “抜けたら” — 「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった」

Other uses of the particle と: トンネルを抜けると雪国であった 「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった」 抜ける looks like present (but we know it's past) -- What is the usual explantion for this ? 「国境の長いトンネルを抜けたら雪国であった」 <--- Here ...
1
vote
1answer
57 views

Expressing 'likeness' and using ku Verbs in the past tense

I'm trying to say "I drew an original character in the NEWGAME! style" 俺はオリギナル、カラクターを描いたNEWGAME!みたい That is the way I formulated my sentence but it seems off; can someone help?
0
votes
1answer
284 views

The past tense casual form of iru and iku

In the question and similar ones: Nihon e itta koto ga aru? How can one know whether itta is the past tense of iku or iru?
2
votes
2answers
2k views

How to say 'I had never been before'

I understand forming the past tense like 'I have not been' but I'm unsure as to how to phrase this as it is something that was true but now is not. If that makes sense. It's the 'had' part that's ...
1
vote
1answer
108 views

plain + とき + plain or polite?

If I use the plain past tense of a verb before とき, do I have to use the plain past tense in the sentence that comes after it, or is it okay to use the polite past tense? For example, I'm trying to say,...
2
votes
1answer
195 views

Connective だって and use of せっかく

It's hard to tell where the following breaks up as it's in one bubble. まあまあ せっかくだから[買]{か}いに[行]{い}ったらどうだ [山田]{やまだ}だって[必要]{ひつよう}だろ Anyway. My attempt at (somewhat literal) translation here is: ...
0
votes
1answer
267 views

Infinitive form + た or た form

兄ちゃんも行きたいって言ってたし。 I'm pretty sure it's 言. The only difference is the top mark is horizontal. Every time time I analyze it, though, I wind up with 言. Anyway, my question regards the 行きた. According ...
3
votes
1answer
184 views

だったら as an interjection

だったらさ! だった is the completed tense of だ, ら is a rough indicator, and さ is an assertion. The completed existential verb with the rough indicator would seem to say something like "Things having been ...
1
vote
1answer
64 views

atteita vs atteimashita

I am learning Japanese and I'm always mixing these two. Can someone explain what's the difference between them and how are they used? My only understanding is the first is verb+tte+ita which is kinda ...
2
votes
2answers
206 views

Future II Simple in Japanese

How can you express something like "Tomorrow I will have finished my work" or "Because I have to do hard word tomorrow, I will be very tired in the evening"? 明日、仕事を絶対終えたようとする。 ? 明日、にくい仕事があるから、...
4
votes
1answer
208 views

ムダ足だった == useless leg?

When I look up the phrase 無駄足だった, I see it translated as "It was a Wild goose chase." I found this bizarre, since it seems like it would mean "It was a useless foot/leg." is this some sort of figure ...
3
votes
1answer
913 views

Usage of「次第に」with the past tense

I am confused as if I should put the verb preceding 「次第に」 at the past tense or just use the dictionary version: ランチを食べた次第に帰った Or ランチを食べる次第に帰った Also, if this grammar is not appropriate in this ...
0
votes
0answers
54 views

Only 〜ます in ending verb vs. 〜ませんでした [duplicate]

As I understand, 〜ます should only be used in the ending verb while others inside the sentence should be in basic form. How come, then, that the polite past negative tense is made using 〜ませんでした, which ...