音無とかいったか俺はお前をまだ認めていない
I'm unsure how to properly break down this sentence. I believe that とか is to make using the name 音無 less direct. Is いった the past tense of いう?
It seems like a possible translation could be "Otonashi, I have yet to approve you". But then why would とかいう be in the past tense?