So でねえ is used in the following sentences in Great Pretender [S01E01] as a negative command and has been translated as such:
来るでねえ !
Dont come [closer] !
And here as:
ふざけるでねえ!
Stop messing around
- What is it a contraction of ?
- What is the formality level in comparison to Verb+な and verb-ないでください ?
- What nuances does it carry ?