Skip to main content
Bumped by Community user
Bumped by Community user
Bumped by Community user
added 29 characters in body
Source Link
MickG
  • 502
  • 4
  • 15

Conditional sentence structures in English:

  1. If I had X'd, I would(n't) have Y'd;
  2. If I X'd, I would(n't) Y;
  3. If I X, I will/won't Y.

Possible structures in Japanese (I got most of these from Google):

  1. Xしたら、Yすることはあった/なかっただろう;
  2. Xしたら、Yした/しなかっただろう;
  3. Xしたら、Yする/しないだろう;
  4. Xしたら、Yする/しない。

Are these 4 correct? How do they differ, and how do they line up with the English ones?

If I wanted a "bare conditional" like "I would X" or "I would have X'd", could I take 1-2-3 and suppress the -tara part?

Conditional sentence structures in English:

  1. If I had X'd, I would have Y'd;
  2. If I X'd, I would Y;
  3. If I X, I will Y.

Possible structures in Japanese (I got most of these from Google):

  1. Xしたら、Yすることはなかっただろう;
  2. Xしたら、Yしなかっただろう;
  3. Xしたら、Yしないだろう;
  4. Xしたら、Yしない。

Are these 4 correct? How do they differ, and how do they line up with the English ones?

If I wanted a "bare conditional" like "I would X" or "I would have X'd", could I take 1-2-3 and suppress the -tara part?

Conditional sentence structures in English:

  1. If I had X'd, I would(n't) have Y'd;
  2. If I X'd, I would(n't) Y;
  3. If I X, I will/won't Y.

Possible structures in Japanese (I got most of these from Google):

  1. Xしたら、Yすることはあった/なかっただろう;
  2. Xしたら、Yした/しなかっただろう;
  3. Xしたら、Yする/しないだろう;
  4. Xしたら、Yする/しない。

Are these 4 correct? How do they differ, and how do they line up with the English ones?

If I wanted a "bare conditional" like "I would X" or "I would have X'd", could I take 1-2-3 and suppress the -tara part?

edited tags
Link
Eiríkr Útlendi
  • 38.6k
  • 1
  • 76
  • 124
edited body
Source Link
MickG
  • 502
  • 4
  • 15

Conditional sentence structures in English:

  1. If I had X'd, I would have Y'd;
  2. If I X'd, I would Y;
  3. If I X, I will Y.

Possible structures in Japanese (I got most of these from Google):

  1. Xしたら、Yすることなかっただろう;
  2. Xしたら、Yしなかっただろう;
  3. Xしたら、Yしないだろう;
  4. Xしたら、Yしない。

Are these 4 correct? How do they differ, and how do they line up with the English ones?

If I wanted a "bare conditional" like "I would X" or "I would have X'd", could I take 1-2-3 and suppress the -tara part?

Conditional sentence structures in English:

  1. If I had X'd, I would have Y'd;
  2. If I X'd, I would Y;
  3. If I X, I will Y.

Possible structures in Japanese (I got most of these from Google):

  1. Xしたら、Yすることなかっただろう;
  2. Xしたら、Yしなかっただろう;
  3. Xしたら、Yしないだろう;
  4. Xしたら、Yしない。

Are these 4 correct? How do they differ, and how do they line up with the English ones?

If I wanted a "bare conditional" like "I would X" or "I would have X'd", could I take 1-2-3 and suppress the -tara part?

Conditional sentence structures in English:

  1. If I had X'd, I would have Y'd;
  2. If I X'd, I would Y;
  3. If I X, I will Y.

Possible structures in Japanese (I got most of these from Google):

  1. Xしたら、Yすることなかっただろう;
  2. Xしたら、Yしなかっただろう;
  3. Xしたら、Yしないだろう;
  4. Xしたら、Yしない。

Are these 4 correct? How do they differ, and how do they line up with the English ones?

If I wanted a "bare conditional" like "I would X" or "I would have X'd", could I take 1-2-3 and suppress the -tara part?

Source Link
MickG
  • 502
  • 4
  • 15
Loading