Way back in the day when I was first learning Japanese, I learned that you could add ことができる
to a verb to indicate potential. Like so:
食{た}べることができる
(I) can eat (something)
It became my habitual way of expressing possibilities.
Then later, I learned that you could just modify the verb and get the same thing:
食{た}べられる
(I) can eat (something)
I know that this is also the passive voice, but, unless I'm mistaken, it can be used strictly as a way of expressing potential.
I still tend to habitually say ことができる
, though. It tends to jump out of my mouth before I realize that I could have probably modified the verb. I think because my brain thinks they are the same thing, so I just go with the usual.
So... are they different?