I recently came accross this sentence:
旅人が言うには、腹を空かせた野生の動物たちが、山を下りているらしい。
Which I understand roughly translates to "According to the travellers, some hungry animals came down from the mountain. What I do not understand is how 言うには works here. I could be wrong, but it doesn't seem to fit に + contrastive は.
I would like to know how には plays a part in the meaning "according to". Or maybe if 言うには is just a set phrase, I would be satisfied with that explanation as well.