I came across this one in a study book:
本日、退社することになりました社長を初め皆様には本当にお世話になりました。
The translation reads 'Today I am leaving the company, and I would like to thank not only the President, but everybody.' However wouldn't a literal reading be 'I thanked everyone who is leaving the company, starting with the president'? ie implying that the president and everyone is leaving the company? Would this be more accurate:
本日、退社することになりました私は社長を初め皆様には本当にお世話になりました。
Thank you.