At the end of an anime the next episode is advertised with a recurring joke where the character メロ says:
みんな見るメロ
It's supposed to translate as 'Everybody watch Mero.'. But surely it actually translates to the incomplete sentence 'Mero who everybody watches...'. Wouldn't 'Everyone watch Mero' actually be
みんなメロを見て下さい
or something similar, which, admittedly, is less cute. So my question is, does the original sentence actually translate to 'everyone watch Mero' and if so, why? Or is it funny because it's a word for word translation of how an English person who didn't know Japanese would say it. Or is there a big hole in my understanding of Japanese grammar?