I came across the bolded segment in the following sentence and translated it as "once more".
だが私としては、彼には今一度実りある人生を歩むチャンスを与えてやりたい。
Both Jishio.org, and tanoshiijapanese.com say that 今一度 is a noun, while I think that the phrase "once more" is not a noun in English.
How is 今一度 a noun in Japanese? Is the English translation also a noun, according to the dictionaries cited above?