I'm currently reading this article
Which has the following sentence:
インドで人気がある小さい炊飯器を輸出する予定です。
My translation: There is a plan to export small rice cookers, which have become popular in India.
The sentence ends with 予定です but I don't understand why. I would expect it to end with 予定があります instead. Since for me 予定があります would translate to "there is a plan", where just 予定です would be "it's a plan"