From a passage saying that it's hard for people to visualize or grasp the scale of things when they're in expressed in units they can't easily relate to- but that if something people can relate to is used people can get an idea more easily. The sentence I'm unsure about is:
例えば、「東京ドーム5。7杯分」と書けば、「ああ、そんなに多いのか」と納得がいくわけだ。
'For example. if it's written that Tokyo Dome is the equivalent of 5.7 glasses(??), then people can get an idea of the scale, thinking 'ooh its that big is it'. - Is my understanding of that.
I understand 'wake' and 'iku' seperately as reasoning, and go respectively. However, when they're together here, does it basically mean, 'goes the reasoning'? Or is there a different nuance going on here?